"the accessibility" - Translation from English to Arabic

    • إمكانية الوصول إلى
        
    • إمكانية الحصول على
        
    • إمكانية وصول
        
    • سهولة الحصول على
        
    • فرص الحصول على
        
    • بإمكانية الوصول إلى
        
    • إتاحة الإمكانية
        
    • فرص الوصول إلى
        
    • إمكانية دخول
        
    • إن إمكانية حصول
        
    • إمكانيات الوصول إلى
        
    • بإتاحة الوصول إلى
        
    • سبل الوصول إلى
        
    • إمكانية الاستفادة
        
    • وإمكانية الحصول على
        
    One measure in support of such has been to improve the accessibility of public buildings and the environment. UN وأحد التدابر التي اتخذتها لدعم هذه القواعد هو تحسين إمكانية الوصول إلى المباني العامة وتحسين البيئة.
    However, some experts pointed out that the accessibility and user-friendliness of the database could be improved. G. Activities of the United Nations Secretariat UN غير أن بعض الخبراء أشاروا إلى أن ثمـة حيِّـز لتحسين إمكانية الوصول إلى قاعدة تلك البيانات وتيسيـر استخدامها.
    A study on the accessibility of contraceptive methods was also undertaken. UN كما اضطلع بدراسة عن إمكانية الحصول على أساليب منع الحمل.
    We expect consensus to be reached on the accessibility of products of least developed countries to the developed markets. UN ونتوقع أن نتوصل إلى توافق في الآراء حول إمكانية وصول منتجات أقل البلدان نموا إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    It has existed in the region for a long time, facilitated by the accessibility of raw materials for drug production. UN فهي موجودة في المنطقة منذ عهد بعيد ومما يسر وجودها سهولة الحصول على المواد الخام اللازمة ﻹنتاج المخدرات.
    A significant development which affected the accessibility of resources during the review period was the implementation of the Resource Allocation Framework (RAF) in the GEF. UN 128- كان من التطورات الهامة التي أثرت على فرص الحصول على الموارد أثناء فترة الاستعراض " تنفيذ إطار تخصيص الموارد " في مرفق البيئة العالمية.
    The Secretariat should continue to make maximum use of technology to increase the accessibility of the new system. UN وينبغي للأمانة العامة أن تستمر في الاستفادة إلى أقصى حدّ من التكنولوجيا لزيادة إمكانية الوصول إلى النظام الجديد.
    The Committee further acknowledges the constraints with regard to the accessibility of children living along the Maroni and Oyapock rivers in French Guyana. UN كما تسلّم اللجنة بالقيود المفروضة على إمكانية الوصول إلى الأطفال الذين يعيشون على امتداد حوضي نهري ماروني وأويابوك في غيانا الفرنسية.
    This has increased the accessibility to childminding care. UN وقد زاد هذا من إمكانية الوصول إلى هذه الرعاية.
    The guidance provides information on the accessibility of public buildings in Liechtenstein. UN ويوفر التوجيه معلومات عن تيسير إمكانية الوصول إلى المباني العامة في ليختنشتاين.
    For example, the accessibility of United Nations facilities and information still fell short of what was required, given the Organization's leading role in ensuring respect for the rights of persons with disabilities. UN وعلى سبيل المثال فإن إمكانية الوصول إلى المرافق والمعلومات الخاصة بالأمم المتحدة لا تزال أقل من المطلوب وذلك بالنظر إلى الدور الرائد للمنظمة في ضمان احترام حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Insufficient training and lack of physical infrastructure impairs the accessibility and the quality of health care services. UN ويعيق نقص التدريب وعدم وجود هياكل أساسية مادية إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية وتحسين نوعيتها.
    Special attention will be paid to improving the accessibility and the international comparability of the data disseminated; UN وسيجري إيلاء اهتمام خاص بتحسين إمكانية الحصول على البيانات المنشورة وقابليتها للمقارنة الدولية؛
    Occupational therapist and physiotherapists are being placed at certain health clinics to improve the accessibility of the rehabilitative services. UN ويجري تكليف أخصائيي العلاج المهني والعلاج الطبيعي للعمل في عيادات معينة لتحسين إمكانية الحصول على خدمات إعادة التأهيل.
    The attitudes amongst professionals limit the accessibility for women wanting to seek assistance for health problems. UN السائدة لدى هؤلاء المهنيين تحد من إمكانية وصول النساء اللائي يرغبن في التماس المساعدة اللازمة للمشاكل الصحية.
    Several UNDP country offices are improving the accessibility of facilities and services of the United Nations system. UN وتعمل عدة مكاتب قطرية للبرنامج الإنمائي على تحسين إمكانية وصول المعوقين إلى مرافق وخدمات منظومة الأمم المتحدة.
    The practices that meet the accessibility criterion would strive to overcome these issues. UN ومن شأن الممارسات الخاصة بمعيار سهولة الحصول على الماء السعي للتغلب على هذه القضايا.
    " (f) To increase national and international efforts to improve the accessibility to and availability of affordable, quality and effective medicines and generics, in particular for the treatment of children in their early childhood; UN " (و) زيادة الجهود الوطنية والدولية لتحسين فرص الحصول على أدوية أصلية وجنيسة تتسم بالفعالية والجودة والتكلفة المعقولة وزيادة توافرها، ولا سيما الأدوية اللازمة لعلاج الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة؛
    In relation to the accessibility of cultural and arts facilities and event venues, the Länder refer to their building regulations. UN وفيما يتصل بإمكانية الوصول إلى المرافق وأماكن تنظيم الأحداث الثقافية والفنية، تشير الأقاليم أيضاً إلى أنظمتها المتعلقة بالبناء.
    (b) the accessibility to all without discrimination, including the most vulnerable sectors of the population, of such pharmaceuticals or medical technologies and their affordability for all, including socially disadvantaged groups; UN (ب) إتاحة الإمكانية للجميع دون تمييز، بما في ذلك أشد قطاعات السكان تعرضاً للمخاطر، للحصول على المستحضرات الصيدلانية أو التكنولوجيات الطبية بأسعار تكون في متناول الجميع، بمن فيهم الفئات المحرومة اجتماعياً؛
    These organizations are discussing methods to increase the accessibility of good, timely and reliable data on forests and their utilization. UN وتناقش هذه المنظمات حاليا طرائق زيادة فرص الوصول إلى بيانات موثوقة ومبكرة وجيدة بشأن الغابات واستغلالها.
    (d) Supporting the accessibility of developing countries to the World Trade Organization; UN )د( دعم إمكانية دخول البلدان النامية إلى منظمة التجارة العالمية؛
    19. the accessibility of voluntary, confidential HlV-counselling and testing services, with due attention to the evolving capacities of the child, is fundamental to the rights and health of children. UN 19- إن إمكانية حصول الأطفال على خدمات المشورة وإجراء الاختبار الخاص بالفيروس، بشكل طوعي ومؤمن على سريته، بإيلاء العناية الواجبة لقدرات الطفل المتطورة، أمر أساسي لمراعاة حقوقهم وصحتهم.
    The abuse itself may be conducted by the group or by others on a contract basis, both within their own country and in other countries, depending upon the accessibility of child victims. UN ويمكن أن تقوم الجماعة بالاعتداء بنفسها، أو بواسطة آخرين تتعاقد معهم لهذا الغرض، سواء في بلدانها أو في بلدان أخرى، بحسب إمكانيات الوصول إلى الضحايا من الأطفال.
    9. Also requests the SecretaryGeneral to continue the progressive implementation of standards and guidelines for the accessibility of facilities and services of the United Nations system, taking into account relevant provisions of the Convention, in particular when undertaking renovations, including interim arrangements; UN 9 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل التنفيذ التدريجي للمعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإتاحة الوصول إلى مرافق منظومة الأمم المتحدة وخدماتها، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، وخصوصا لدى الاضطلاع بأعمال تجديد المباني، بما في ذلك الترتيبات المؤقتة؛
    The ICT strategy will yield further enhancements in the accessibility of people and information. UN ستزيد استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من تحسين سبل الوصول إلى الأشخاص والمعلومات.
    Improvements in the accessibility and quality of childcare and an extension of parental leave from 13 to 26 weeks will make it easier and more attractive to combine care with waged work. UN كما أن التحسينات في إمكانية الاستفادة من خدمات رعاية الطفل ونوعيتها وتمديد فترة الإجازة الوالدية من 13 إلى 26 أسبوعاً ستسهل الجمع بين رعاية الطفل والعمل المأجور وتزيده إغراءً.
    the accessibility of such food in ways that are sustainable and that do not interfere with the enjoyment of other human rights. UN وإمكانية الحصول على الغذاء بطرق تتسم بالاستدامة ولا تعطل التمتع بحقوق الإنسان الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more