"the accession of all" - Translation from English to Arabic

    • انضمام جميع
        
    • بانضمام جميع
        
    • انضمام كل
        
    • انضمام مجمل
        
    • بانضمام كافة
        
    • انضمام كافة
        
    ∙ Ensuring the accession of all developing countries and economies in transition to the WTO on fair and equitable terms. UN :: ضمان انضمام جميع البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إلى منظمة التجارة العالمية، بشروط عادلة ومنصفة.
    the accession of all countries of the Middle East region to the NPT is a crucial step towards transforming the Middle East region into a region free from all weapons of mass destruction. UN إن انضمام جميع دول منطقة الشرق اﻷوسط إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية يشكل خطوة حيوية في اتجاه تحويل الشرق اﻷوسط إلى منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    It was also noted that the accession of all States in the region to the Non-Proliferation Treaty would contribute to the objective of establishing a Middle East zone free of nuclear weapons as well as of other weapons of mass destruction. UN ولوحظ أيضا أن انضمام جميع دول المنطقة إلى معاهدة عدم الانتشار سيساهم في تحقيق هدف إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط.
    the accession of all developing countries -- and particularly of the least developed countries and those emerging from conflict -- should be facilitated. UN وينبغي تيسير انضمام جميع البلدان النامية - وخاصة أقل البلدان نمواً وتلك التي خرجت من مرحلة النزاع.
    Spain therefore earnestly hoped that the international situation would soon be such that it would allow the accession of all States without exception. UN لذا فإن اسبانيا تأمل في وجود حالة دولية تسمح بانضمام جميع الدول دون استثناء.
    22. International cooperation should be strengthened through the accession of all States to the relevant international instruments, cooperation in judicial matters and the exchange of information; otherwise, the international response against terrorism would continue to be inadequate. UN 22 - وقال إنه ينبغي تعزيز التعاون الدولي من خلال انضمام جميع الدول إلى الصكوك الدولية ذات الصلة، والتعاون في المسائل القضائية وفي تبادل المعلومات؛ وإلا فسيظل رد المجتمع الدولي على الإرهاب ردا منقوصا.
    For its part, Egypt was sedulously working towards the creation, in that region, of a nuclear-weapon-free zone, the establishment of which would necessarily entail the accession of all the States of the Middle East to the NPT. UN ومصر، من جانبها، تبذل جهوداً متواصلة، لكي تُنشأ، في هذه البقعة، منطقة خالية من أسلحة التدمير الشامل، سيحتاج إنشاؤها بالضرورة إلى انضمام جميع دول الشرق الأوسط إلى معاهدة عدم الانتشار.
    His delegation wished to stress the importance of the resolution adopted by the 1995 Review Conference calling for the accession of all States of the region to the Treaty. UN وقال إن وفده يود التشديد على أهمية القرار الذي اعتمده مؤتمر استعراض المعاهدة عام 1995 الداعي إلى انضمام جميع دول المنطقة إلى المعاهدة.
    In our view, it is as important to emphasize the accession of all Member States to disarmament and non-proliferation treaties as it is to emphasize the need for full implementation of all the provisions of those treaties. UN فنحن نرى أن المهم التأكيد على انضمام جميع الدول الأعضاء إلى معاهدات نزع السلاح وعدم الانتشار بقدر أهمية التأكيد على الحاجة إلى التنفيذ الكامل لجميع أحكام تلك المعاهدات.
    " 8. Stresses the need to facilitate and accelerate the accession of all developing countries that apply for membership of the World Trade Organization; UN " 8 - تؤكد الحاجة إلى تسهيل وتسريع انضمام جميع البلدان النامية التي تقدمت بطلب العضوية إلى منظمة التجارة العالمية؛
    The European Union believes that the accession of all States in the region to the conventions banning chemical and biological weapons and to the NPT would make an essential and extremely significant contribution to peace and to regional and global security. UN ويعتقد الاتحاد أن انضمام جميع دول المنطقة إلى اتفاقيتي حظر الأسلحة الكيميائية والبيولوجية وإلى معاهدة عدم الانتشار سيسهم إسهاما ضروريا ومهما للغاية في السلم وفي الأمن الإقليمي والعالمي.
    Azerbaijan welcomed the decision contained in the outcome document of the International Conference on Financing for Development on facilitating the accession of all developing and transitional countries to WTO. UN وأعرب عن ترحيب أذربيجان بالقرار الوارد في الوثيقة المتضمنة لنتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية بشأن تيسير انضمام جميع البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى منظمة التجارة العالمية.
    The Union believes that in addition to the accession of all States in the region to the NPT, accession to the Conventions banning chemical and biological weapons should be actively pursued. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أنه ينبغي، بالإضافة إلى انضمام جميع الدول في المنطقة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، السعي بنشاط إلى الانضمام إلى اتفاقيتي حظر الأسلحة الكيمائية والأسلحة البيولوجية.
    We also reaffirm our undertaking in Monterrey to facilitate the accession of all developing countries, particularly the least developed countries, as well as countries with economies in transition, that apply for membership in the World Trade Organization. UN ونعيد أيضا تأكيد التزامنا في مونتيري تسهيل انضمام جميع البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، إلى منظمة التجارة العالمية بناء على طلبها.
    We also reaffirm our undertaking in Monterrey to facilitate the accession of all developing countries, particularly the least developed countries, as well as countries with economies in transition, that apply for membership in the World Trade Organization. UN ونعيد أيضا تأكيد التزامنا في مؤتمر مونتيري بتسهيل انضمام جميع البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، إلى منظمة التجارة العالمية بناء على طلبها.
    The ultimate goal should be to make the Treaty universal by securing the accession of all remaining countries as non-nuclear-weapon States. UN وينبغي أن يكون الهدف النهائي جعل المعاهدة عالمية عن طريق تأمين انضمام جميع البلدان المتبقية بوصفها دولا غير حائزة على الأسلحة النووية.
    To prevent such a scenario, we have to push for the accession of all United Nations Member States to the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. UN ولمنع حدوث هذا السيناريو، علينا أن ندفع نحو انضمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Stress the importance of facilitating the accession of all developing countries to WTO without political impediments in expeditious and transparent manner and with full observance of the principles of special and differentiated treatment for developing countries. UN 6 - نشدد على أهمية تيسير انضمام جميع البلدان النامية إلى منظمة التجارة العالمية دون عراقيل سياسية، وعلى نحو يتسم بالسرعة والشفافية، مع التقيد التام بمبادئ المعاملة الخاصة والمتمايزة للبلدان النامية.
    Recalling the accession of all Member States of the League of Arab States to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and their commitment to the provisions thereof, thereby affirming their entitlement to the international support necessary to develop peaceful uses of nuclear energy, UN وإذ يذكر بانضمام جميع الدول الأعضاء بجامعة الدول العربية إلى معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية والتزامها بإحكامها، بما يؤكد استحقاقها للدعم الدولي اللازم لتنمية الاستخدامات السلمية للطاقة النووية،
    To do this, we must calmly and jointly seek to give the assurances of the international community to countries that hesitate to take the decisive step towards the salvation of humanity, so that in the near future the accession of all Member States of the United Nations will enshrine the universality of this important Treaty. UN ولكي نفعل ذلك، علينا أن نسعى معـــا بهدوء إلى تقديم ضمانات من المجتمع الدولي للبلدان التي تتردد في اتخاذ هذه الخطوة الحاسمة صــوب خلاص اﻹنسانية، حيث أن انضمام كل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة إلى هذه المعاهدة الهامة يكرس عالميتها في المستقبل القريب.
    Despite the accession of all the States of the region to the Non-Proliferation Treaty, the Middle East has yet to achieve that status because of Israel's refusal to accede to the Treaty. UN فرغم انضمام مجمل دول المنطقة إلى معاهدة عدم الانتشار، ما زال الشرق الأوسط محروما من هذا المركز بسبب رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة.
    Fourthly, the 2000 Review Conference, inter alia, welcomed the accession of all the Arab States to the NPT, demanding that Israel, the only country in the Middle East not to have acceded to the Treaty, accede to the NPT and subject all its nuclear installations to comprehensive IAEA safeguards. UN رابعاً، رحب المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، ضمن عدة أمور أخرى، بانضمام كافة الدول العربية إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وطالب هذا المؤتمر إسرائيل، الدولة الوحيدة في منطقة الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد للمعاهدة، بالانضمام وإخضاع كافة منشآتها النووية لنظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Both Presidents emphasized that the accession of all South American countries to the Ottawa Convention confirms the image of South America as a region with a vocation for peace, understanding, cooperation and progress. UN وشدد الرئيسان على أن انضمام كافة بلدان أمريكا الجنوبية إلى اتفاقية أوتاوا يؤكد في اﻷذهان صورة أمريكا الجنوبية باعتبارها منطقة تستشعر واجبها نحو السلام والتفاهم والتعاون والتقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more