"the accumulation of" - Translation from English to Arabic

    • تراكم
        
    • وتراكم
        
    • بتكديس
        
    • تكديس
        
    • تتجمع
        
    • لتراكم
        
    • بتراكم
        
    • وتكديس
        
    • تكدس
        
    • مراكمة
        
    • التكديس
        
    • فتراكم
        
    • تراكمُ
        
    • لتكديس
        
    This financing arrangement, in effect, provides for the funding of current costs without the accumulation of a reserve. UN وفي الواقع، يكفل هذا الترتيب التمويلي تمويل التكاليف الحالية دون أن يؤدي إلى تراكم أي احتياطي.
    the accumulation of such restrictions is an issue of concern to LLDCs. UN ويمثل تراكم هذه القيود مدعاة للقلق لدى البلدان النامية غير الساحلية.
    Preliminary estimates project a positive balance of payments due to an expected continuation in the accumulation of net international reserves. UN وتتوقع التقديرات اﻷولية بشأن ميزان المدفوعات تحقيق نتيجة إيجابية، حيث ينتظر أن يستمر تراكم صافي احتياطي النقد الدولي.
    the accumulation of manure produces a foul smell and attracts disease-carrying pests. UN وتراكم الفضلات يولد الروائح الكريهة ويؤدي إلى انتشار الآفات التي تنقل الأمراض.
    4. Encourages all Member States to examine the possibility of developing and implementing, within a national, regional or subregional framework, measures to address accordingly the illicit trafficking related to the accumulation of such stockpiles; UN 4 - تشجع جميع الدول الأعضاء على بحث إمكانية وضع وتنفيذ تدابير، في إطار وطني أو إقليمي أو دون إقليمي، للتصدي بصورة مناسبة للاتجار غير المشروع المرتبط بتكديس هذه المخزونات؛
    A transparent budget process could help to prevent the accumulation of debt beyond reasonable limits. UN ويمكن لعملية ميزانية تتميز بالشفافية أن تساعد في الحيلولة دون تراكم الديون بما يتجاوز الحدود المعقولة.
    This situation will lead inevitably to the accumulation of a backlog and to ever-increasing delay, one of the most highly criticized aspects of the former system. UN ولا مفر من أن يؤدي هذا الوضع إلى تراكم عبء العمل وإلى التأخير المتزايد الذي كان أحد أكثر الجوانب انتقادا في النظام القديم.
    The result had been the accumulation of foreign exchange reserves. UN وكانت النتيجة تراكم احتياطات القطع الأجنبي.
    The financial economy exercises hegemony over the world and increases the accumulation of billions of dollars without creating any good. UN الاقتصاد المالي يمارس الهيمنة على العالم ويزيد من تراكم بلايين الدولارات من دون أن يأتي بأي منفعة.
    An observer noted that the accumulation of injustices might negatively influence the social behaviour of individuals. UN وأشار مراقب إلى أن تراكم أوجه الحيف يؤثر تأثيراً سلبياً على السلوك الاجتماعي للأفراد.
    It is the accumulation of a critical mass of outdated policies and development models. UN إنها تراكم لكتلة كبيرة من السياسات البالية وأنماط التنمية التي عفا عليه الزمن.
    We hope that strengthening regulations and supervision will prevent the accumulation of high-risk, toxic assets that led to the crisis in the first place. UN ونرجو أن يحول تعزيز الأنظمة والإشراف دون تراكم الأصول المسمومة عالية المخاطر التي أدت إلى الأزمة في المقام الأول.
    However, those outcomes depend on developing appropriate institutions and adopting policies that foster the accumulation of human and physical capital. VII. Urbanization UN غير أن هذه النتائج تتوقف على تطوير المؤسسات المناسبة واعتماد السياسات التي تعزز تراكم رأس المال البشري والمادي.
    Central banks have been conducting sterilization operations to mop up the excess liquidity created by the accumulation of reserves. UN وقامت المصارف المركزية بعمليات تصحيحية لامتصاص الفائض من السيولة الناتج عن تراكم الاحتياطيات.
    These interviews focused on the condition of the well-heads and the accumulation of coke. UN وركزت هذه المقابلات على حالة رؤوس الآبار وتراكم فحم الكوك.
    the accumulation of budget deficits over the years had brought the Netherlands Antilles to the brink of financial collapse. UN وتراكم أوجه عجز الموازنة على مدى السنوات قد وضع جزر الأنتيل الهولندية على شفا الانهيار المالي.
    4. Encourages all Member States to examine the possibility of developing and implementing, within a national, regional or subregional framework, measures to address accordingly the illicit trafficking related to the accumulation of such stockpiles; UN 4 - تشجع جميع الدول الأعضاء على بحث إمكانية وضع وتنفيذ تدابير، في إطار وطني أو إقليمي أو دون إقليمي، للتصدي بصورة مناسبة للاتجار غير المشروع المرتبط بتكديس هذه المخزونات؛
    What resulted was a process focusing on the most urgent issue, the accumulation of ammunition stockpiles in surplus. UN وقد نجمت عن ذلك عملية تركز على أشد المسائل إلحاحا، وهي تكديس فائض مخزونات الذخائر التقليدية.
    (v) Such sums as may be necessary to enable the Tax Equalization Fund to meet current commitments pending the accumulation of credits; such advances shall be repaid as soon as credits are available in the Tax Equalization Fund; UN ' ٥ ' ما قد يلزم من مبالغ لتمكين صندوق معادلة الضرائب من الوفاء بالالتزامات الجارية ريثما تتجمع لديه اﻷموال المستحقة له، وتسدد هذه السلف حالما تتوفر لذلك اعتمادات في صندوق معادلة الضرائب؛
    the accumulation of knowledge and the development of technology can enhance the carrying capacity of the resource base. UN ويمكن لتراكم المعارف وتطوير التكنولوجيا أن يعززا قدرة قاعدة الموارد على تحمل آثار التنمية.
    These concerns have increased as India's security environment has become complicated with the accumulation of nuclear weapons and missiles in our neighbourhood. UN وهذه المشاغل قد ازدادت إذ أصبحت بيئة الهند اﻷمنية معقدة بتراكم اﻷسلحة النووية والقذائف في البلدان المجاورة لنا.
    The post-cold-war situation is characterized by potential regional arms races and by the accumulation of ever more destructive weaponry by a growing number of countries. UN إن الحالة فيما بعد الحرب الباردة تتميز بإمكانية حدوث سباق في التسلح على المستوى اﻹقليمي وتكديس أسلحة ذات قدرة تدميرية أكثر، من جانب عدد متزايد من البلدان.
    the accumulation of small arms is a matter of serious concern. UN ومما يدعو للقلق البالغ تكدس الأسلحة الصغيرة.
    A common understanding regarding the object and purpose of the treaty could be formed through the accumulation of instances of objection, acquiescence and approval with regard to the reservation. UN ويمكن بلورة تفاهم مشترك بشأن غرض المعاهدة ومقصدها من خلال مراكمة أمثلة الاعتراض والإقرار والموافقة فيما يتعلق بالتحفظ.
    The aim is to make storage sites secure and prevent the accumulation of ammunition in surplus in authorized storage sites by limiting the amount of ammunition that can be possessed or stored, where such possession or storage is authorized. UN ويستتبع ذلك تأمين المخزونات وتحاشي التكديس الزائد للذخيرة في المستودعات المسموح بها، ولذا يضع تقييدات كمية لكل من الحالات التي يؤذن فيها بحيازة الذخيرة أو خزنها.
    the accumulation of arrears in assessed contributions had a negative effect on the Organization's ability to fulfil its mandate. UN فتراكم المتأخرات في الاشتراكات المقررة يؤثر سلباً في قدرة المنظمة على أداء ولايتها.
    the accumulation of such tasks could be time-consuming and sometimes disruptive of the office work, because of the extra workload they generate, particularly for small offices and during peak periods such as the General Assembly, the Economic and Social Council, special events and conferences when high-level officials are received. UN وقد يكون تراكمُ هذه المهام مستهلكاً للوقت ويعطل عمل المكتب أحياناً بسبب عبء العمل الإضافي، لا سيما بالنسبة إلى المكاتب الصغيرة وأثناء فترات الذروة مثل اجتماعات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والأنشطة والمؤتمرات الخاصة عند استقبال المسؤولين رفيعي المستوى.
    The international community has long been aware of the lethal effect of the accumulation of weapons and called for disarmament as a key pillar of a new international system security. UN والمجتمع الدولي على وعي منذ فترة طويلة بالآثار المميتة لتكديس الأسلحة وقد دعا إلى نزع السلاح كدعامة أساسية لأمن نظام دولي جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more