"the acquisition of nationality" - Translation from English to Arabic

    • اكتساب الجنسية
        
    • باكتساب الجنسية
        
    • الحصول على الجنسية
        
    • واكتساب الجنسية
        
    • بالحصول على الجنسية
        
    The amendment of the Constitution and the Nationality and Citizenship Act 2004 had abolished the acquisition of nationality by jus soli. UN وقد ألغى تعديل الدستور وقانون الجنسية لعام 2004 اكتساب الجنسية على أساس مبدأ المواطنة بحكم المولد.
    Please indicate the criteria applied for the acquisition of nationality and whether the child is allowed to acquire the nationality of both parents. UN ويرجى الإشارة إلى المعايير المطبقة على اكتساب الجنسية وهل يسمح للطفل باكتساب جنسية كلا الوالدين.
    The United Arab Emirates is of the view that the acquisition of nationality is an internal matter and one that is regulated and whose terms and conditions are established by national legislation. UN ترى اﻹمارات العربية المتحدة أن اكتساب الجنسية مسألة داخلية ومسألة تنظم وتحدد شروطها وظروفها بموجب التشريعات الوطنية.
    Others suggested that the phrase " not inconsistent with international law " in connection with the acquisition of nationality could be refined further. UN واقترح آخرون زيادة تدقيق عبارة ' ' لا تتعارض مع القانون الدولي`` فيما يتصل باكتساب الجنسية.
    41. The delegation had described improvements to the acquisition of nationality by naturalization. UN ١٤- وقد تحدث الوفد عن تحسينات تتعلق باكتساب الجنسية اﻷلمانية عن طريق التجنس.
    An exception might only arise in limited circumstances, such as where unreasonable impediments are placed on the acquisition of nationality. UN ولا تنشأ استثناءات من هذه الحالة إلا في ظروف محددة، كأن توضع عوائق غير معقولة في سبيل الحصول على الجنسية.
    Under the terms of article 7, the retroactive effect extends to both the automatic attribution of nationality and to the acquisition of nationality following the exercise of an option, provided that persons concerned would otherwise be stateless during the period between the date of the succession of States and the date of the exercise of such option. UN وبموجب أحكام المادة 7، يمتد الأثر الرجعي ليشمل كلاً من إعطاء الجنسية التلقائي واكتساب الجنسية عقب ممارسة خيار، إذا كان الأشخاص المعنيون سيصبحون، لولا ذلك، عديمي الجنسية خلال الفترة ما بين تاريخ خلافة الدول وتاريخ ممارسة ذلك الخيار.
    Determining the requirements for the acquisition of nationality remained a sovereign right of States, but it was not a right without limits. A State must take due account of international law and international realities. UN وأكد أن تحديد متطلبات اكتساب الجنسية لا يزال حقا سياديا للدول وإن كان لا يعتبر حقا مطلقا لها، فلا يزال على الدول واجب مراعاة القانون الدولي والواقع الدولي مراعاة تامة.
    Please indicate the criteria applied for the acquisition of nationality and whether the child is allowed to acquire the nationality of both parents. UN ويرجى الإشارة إلى المعايير المطبقة على اكتساب الجنسية وهل يسمح للطفل باكتساب جنسية كلا الوالدين.
    The Citizenship Act provided more details on the acquisition of nationality. UN ويتضمن قانون الجنسية مزيدا من التفصيل بشأن اكتساب الجنسية.
    Please indicate the criteria applied for the acquisition of nationality and whether the child is allowed to acquire the nationality of both parents. UN ويرجى الإشارة إلى المعايير المطبقة على اكتساب الجنسية وهل يسمح للطفل باكتساب جنسية كلا الوالدين.
    It was recalled that the draft article stipulated that the acquisition of nationality must not be inconsistent with international law. UN وأشير إلى أن مشروع المادة ينص على أن اكتساب الجنسية يجب ألا يتنافى مع القانون الدولي.
    The Act distinguishes between the attribution of nationality at birth ( " nationality of origin " ) and the acquisition of nationality. UN ويميز القانون الحالي بين حيازة الجنسية باعتبارها جنسية الأصل وبين اكتساب الجنسية.
    Please indicate the criteria applied for the acquisition of nationality and whether the child is allowed to acquire the nationality of both parents. UN ويرجى الإشارة إلى المعايير المطبقة على اكتساب الجنسية وهل يسمح للطفل باكتساب جنسية كلا الوالدين.
    Article 96 of the Convention provides, without any kind of gender discrimination, for two categories with respect to the acquisition of nationality: by birth or by adoption of the country. UN تنص المادة ٩٦ من الدستور، بدون أي نوع من التمييز بسبب الجنس، على فئتين فيما يتعلق باكتساب الجنسية: بالولادة أو باختيار البلد.
    Nor does it require that a child born out of wedlock whose father is a Japanese citizen and mother is a foreign national be treated the same as a child whose mother is a Japanese citizen and father is a foreign national in regards to the acquisition of nationality. UN كما أنها لا تقضي بمعاملة الطفل المولود خارج كنف الزوجية ويكون والده مواطنا يابانيا وأمه رعية أجنبية على غرار الطفل الذي تكون أمه مواطنة يابانية ووالده رعية أجنبية فيما يتعلق باكتساب الجنسية.
    373. The major reform was introduced by the presidential decision on the acquisition of nationality. UN 373- تمّ تطبيق الإصلاح الرئيسي بموجب قرار رئاسي يتعلق باكتساب الجنسية.
    In fact, the French Government had power to deprive a naturalized citizen of his nationality if he had committed certain crimes or offences, even if they were unrelated to the acquisition of nationality. UN وأوضح قائلا إنه في مقدور الدولة الفرنسية إسقاط جنسيتها عن مواطن متجنس في حالة إرتكابه لجرائم أو جنح معينة، حتى وإن كان لا يوجد ارتباط بينها وبين الحصول على الجنسية.
    Both texts were essentially liberal in nature and facilitated the acquisition of nationality of the Niger. UN والميزة الأساسية لهذين النصين القانونيين هي كونهما متحررين. وهكذا، تم تيسير الحصول على الجنسية النيجرية:
    Measures to prevent improper marriage relationship for the purpose of the acquisition of nationality UN :: التدابير الرامية لمنع إقامة علاقة زواج باطلة لغرض الحصول على الجنسية
    With regard to article 5, the representative of the State party explained that, with the exception of political matters and the acquisition of nationality, aliens living in the United Arab Emirates enjoyed the same rights as nationals. UN ٦٥٥ - وفيما يتعلق بالمادة ٥، أوضح ممثل الدولة الطرف أن اﻷجانب الذين يعيشون في اﻹمارات العربية المتحدة يتمتعون بنفس حقوق المواطنين باستثناء المسائل السياسية واكتساب الجنسية.
    On the specific point of the acquisition of nationality, there were proposals to modify the law so that not only the father but also the mother could give their nationality to the child. UN وحول النقطة المحددة الخاصة بالحصول على الجنسية السورية، هناك مقترحات لتعديل القانون بحيث لا يبقى اﻷب فقط هو القادر على منح جنسيته للطفل؛ بل تصبح اﻷم قادرة على ذلك أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more