"the acquisition of nuclear weapons" - Translation from English to Arabic

    • حيازة الأسلحة النووية
        
    • بحيازة الأسلحة النووية
        
    • في اكتساب الأسلحة النووية
        
    • احتياز اﻷسلحة النووية
        
    • حيازة أسلحة نووية
        
    Everything must be done to prevent the acquisition of nuclear weapons by non-State actors. UN يجب القيام بكل شيء لمنع أيّ جهة فاعلة من غير الدول من حيازة الأسلحة النووية.
    In the 44 years since the Treaty's entry into force, the overwhelming majority of non-nuclear-weapon States remain faithful to their promises to forego the acquisition of nuclear weapons in exchange for promises of disarmament from the nuclear-weapon States. UN فبعد مُضي 44 سنة على دخول المعاهدة حيز النفاذ، لا تزال الأغلبية الساحقة للدول غير الحائزة للسلاح النووي وفية بوعودها بالتخلي عن حيازة الأسلحة النووية في مقابل وعود نزع السلاح من جانب الدول الحائزة لهذا السلاح.
    In the 44 years since the Treaty's entry into force, the overwhelming majority of non-nuclear-weapon States remain faithful to their promises to forego the acquisition of nuclear weapons in exchange for promises of disarmament from the nuclear-weapon States. UN فبعد مُضي 44 سنة على دخول المعاهدة حيز النفاذ، لا تزال الأغلبية الساحقة للدول غير الحائزة للسلاح النووي وفية بوعودها بالتخلي عن حيازة الأسلحة النووية في مقابل وعود نزع السلاح من جانب الدول الحائزة لهذا السلاح.
    Lasting security cannot be achieved through the acquisition of nuclear weapons. UN ولا يمكن تحقيق الأمن الدائم بحيازة الأسلحة النووية.
    We believe that an exchange of adequate information is essential for the insight it will provide into areas of potential concern, and that regular consultation will help restrict exports that could contribute to the acquisition of nuclear weapons by non-nuclear-weapon States. UN ونرى أن تبادل المعلومات على نحو واف أمر أساسي ﻷنها تعطي فكرة أوضح عما يدور في المجالات التي قد تكون مصدر قلق، وأن المشاورات المنتظمة سوف تساعد على تقييد الصادرات التي يمكن أن تسهم في اكتساب الأسلحة النووية من جانب الدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    We do not believe that the acquisition of nuclear weapons is essential for national security, and we have followed a conscious decision in this regard. UN فنحن لا نعتقد بأن احتياز اﻷسلحة النووية ضروري لﻷمن القومي، وأخذنا بقرار واعٍ في هذا الصدد.
    The national plan for modernizing and equipping the Armed Forces does not envisage the acquisition of nuclear weapons or any other type of weapons of mass destruction. UN 4 - ولا تتوخى الخطة الوطنية لتحديث وتجهيز القوات المسلحة حيازة أسلحة نووية أو أي أنواع أخرى من أسلحة الدمار الشامل.
    The Prime Minister also highlighted the need for States Members of the United Nations to ensure that Security Council resolutions are fully implemented, and for States to work together to halt activities that have no reasonable purpose other than the acquisition of nuclear weapons. UN وسلط رئيس الوزراء الضوء على أنه يتعين على أعضاء الأمم المتحدة أن يكفلوا تنفيذ قرارات مجلس الأمن تنفيذا تاما، وتعاون الدول في ما بينها لوقف الأنشطة التي لا هدف معقولا لها سوى حيازة الأسلحة النووية.
    The States parties to those treaties, in close consultation with their neighbours, have renounced the acquisition of nuclear weapons and have accepted stringent verification commitments to that effect. UN لقد اختارت الدول الأطراف في تلك المعاهدات، بالتشاور الوثيق مع جيرانها، أن تتخلى عن حيازة الأسلحة النووية وقبلت التزامات صارمة للتحقق في هذا الشأن.
    The States parties to those treaties, in close consultation with their neighbours, renounced the acquisition of nuclear weapons and accepted stringent verification commitments to that effect. UN وقد نبذت الدول الأطراف في تلك المعاهدات حيازة الأسلحة النووية وقبلت التزامات التحقق الصارمة في هذا الصدد، بالتشاور الوثيق مع جيرانها.
    Canada maintains that members of the United Nations must work together to ensure that Security Council resolutions are fully implemented and that States work together to halt activities that have no reasonable purpose other than the acquisition of nuclear weapons. UN وتؤكد كندا بأنه يتعين على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تعمل معاً على ضمان تنفيذ قرارات مجلس الأمن تنفيذا تاما، وعلى وقف الأنشطة التي ليس لها من هدف منطقي سوى حيازة الأسلحة النووية.
    Canada maintains that members of the United Nations must work together to ensure that Security Council resolutions are fully implemented and that States work together to halt activities that have no reasonable purpose other than the acquisition of nuclear weapons. UN وتؤكد كندا بأنه يتعين على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تعمل معاً على ضمان تنفيذ قرارات مجلس الأمن تنفيذا تاما، وعلى وقف الأنشطة التي ليس لها من هدف منطقي سوى حيازة الأسلحة النووية.
    Canada maintains that States members of the United Nations must work together to ensure that Security Council resolutions are fully implemented and that States work together to halt activities that have no reasonable purpose other than the acquisition of nuclear weapons. UN وتؤكد على أنه يجب على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تتكاتف في العمل على أن تكفل تنفيذ قرارات مجلس الأمن تنفيذا تاما، وعلى وقف الأنشطة التي ليس لها من هدف منطقي سوى حيازة الأسلحة النووية.
    Such arguments and logic, instead of preventing proliferation, will only push non-nuclear-weapon States towards the acquisition of nuclear weapons. UN و تلك الحجج والمنطق، بدلا من منع الانتشار، لن تؤدي إلا إلى دفع الدول غير الحائرة للأسلحة النووية نحو حيازة الأسلحة النووية.
    Morocco believes that negative security guarantees should apply to all States parties to the NPT which have renounced the acquisition of nuclear weapons, and should not be limited to States which are members of nuclear-weapon-free zones. UN ويرى المغرب أن ضمانات الأمن السلبية ينبغي أن تطبق على جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي تخلت عن حيازة الأسلحة النووية وألا تقتصر على الدول الأعضاء في المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    2. The Prime Minister also highlighted the need for members of the United Nations to ensure that Security Council resolutions are fully implemented, and that States work together to halt activities that have no reasonable purpose other than the acquisition of nuclear weapons. UN 2 - وأبرز رئيس الوزراء أيضا ضرورة تكفل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالتنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن، وعمل الدول معا من أجل وقف الأنشطة التي ليس من ورائها غـرض معقول سوى حيازة الأسلحة النووية.
    67. the acquisition of nuclear weapons by States outside the Treaty and non-compliance with the Treaty by States parties undermined non-proliferation and disarmament efforts. UN 67 - وقيام الدول غير الداخلة في المعاهدة بحيازة الأسلحة النووية وعدم امتثال الدول الأطراف فيها للمعاهدة يقوضان جهود عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Meanwhile, we should work together to strengthen regional capacities to deal with emerging issues such as natural and environmental disasters, and those that are human-made, such as climate change, nuclear disasters and their connection to the acquisition of nuclear weapons and other weapons of mass destruction, as their continued existence and stockpiling represent a perilous threat to the survival of mankind. UN في غضون ذلك، ينبغي أن نعمل معاً لتعزيز القدرات الإقليمية على مواجهة المسائل البازغة من قبيل الكوارث الطبيعية والبيئية، والكوارث التي هي من صنع الإنسان، مثل تغير المناخ، والكوارث النووية وصلتها بحيازة الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى، لأن وجودها وتخزينها المستمرين يشكلان خطراً متواصلاً على بقاء البشرية.
    5. States parties to the Treaty should adapt their non-proliferation strategies and tactics to emerging threats and challenges, particularly the growing threat of the acquisition of nuclear weapons by non-State actors, including terrorist organizations, as well as the emergence of black markets for nuclear and missile technologies. UN 5 - وينبغي للدول الأطراف في المعاهدة أن تكيف استراتيجياتها وأساليبها في عدم الانتشار إزاء ما ينشأ من تهديدات وتحديات، ولا سيما التهديد المتزايد المتمثل في اكتساب الأسلحة النووية من قبل جهات فاعلة من غير الدول، بما في ذلك المنظمات الإرهابية، وكذلك نشوء الأسواق السوداء للتكنولوجيات النووية والقذائف.
    So the CTB's fundamental effect is less to preclude the acquisition of nuclear weapons as such, which the NPT addresses, than to constrain the advancement of nuclear weapons capabilities by any country. UN ولذا، فإن اﻷثر اﻷساسي للحظر الشامل للتجارب، هو منع أي بلد من تحقيق تقدم في قدرات أسلحته النووية أكثر منه منع احتياز اﻷسلحة النووية في حد ذاتها، وهو المنع الذي تتصدى له معاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more