"the act in question" - Translation from English to Arabic

    • الفعل المعني
        
    • ذلك الفعل
        
    • الفعل المذكور
        
    • الذي قام بالفعل المذكور
        
    • المعني بالأمر
        
    • بالفعل المعني
        
    • فعل الاختفاء
        
    • أن يكون هذا الفعل
        
    • الفعل قيد البحث
        
    • الفعل موضع النظر
        
    • العمل المرتكب
        
    Paragraph 1 applies whether or not the act in question is internationally wrongful for the member or members to which the decision is directed. UN تنطبق الفقرة 1 سواء كان الفعل المعني غير مشروع دولياً أو لم يكن بالنسبة إلى العضو أو الأعضاء الذين وجه إليهم القرار.
    This view recalled that some writers maintained that while the possibility of revocation did not fall within the context of the act in question or its nature, a promise or a waiver were in principle irrevocable. UN وذكر هذا الرأي ما ذهب إليه بعض الكتاب من أن الوعد أو التنازل يعتبران غير قابلين للإلغاء من حيث المبدأ، ولو كانت إمكانية الإلغاء لا تندرج في إطار الفعل المعني أو طبيعته.
    International courts, one view maintained, had often made that determination on the basis of the intention of the State and the consequences of the act in question. UN وقال قائل إن المحاكم الدولية كثيرا ما تصل إلى ذلك القرار على أساس نية الدولة واﻵثار المترتبة على ذلك الفعل.
    Of course, where the waiver postdated the act in question, that act will by definition have been unlawful at the time of the breach. UN وبطبيعة الحال فإن التنازل إذا تم في تاريخ لاحق لوقوع الفعل المعني فإن ذلك الفعل يعتبر فعلا غير مشروع حكما وقت وقوع الانتهاك.
    This Part is without prejudice to the international responsibility of the international organization which commits the act in question, or of any State or other international organization. UN لا يخل هذا الباب بالمسؤولية الدولية للمنظمة الدولية التي ترتكب الفعل المذكور أو بالمسؤولية الدولية لأي دولة أو منظمة دولية أخرى.
    This Part is without prejudice to the international responsibility of the international organization which commits the act in question, or of any State or other international organization. UN لا يخل هذا الباب بالمسؤولية الدولية للمنظمة الدولية التي ترتكب الفعل المذكور أو بالمسؤولية الدولية لأي دولة أو منظمة دولية أخرى.
    This chapter is without prejudice to the international responsibility, under other provisions of these draft articles, of the international organization which commits the act in question, or of any other international organization. UN لا يُخل هذا الفصل بالمسؤولية الدولية التي تقع، بموجب أحكام أخرى من أحكام مشاريع المواد هذه، على المنظمة الدولية التي ترتكب الفعل المعني أو على أي منظمة دولية أخرى.
    This chapter is without prejudice to the international responsibility, under other provisions of these draft articles, of the international organization which commits the act in question, or of any other international organization. UN لا يُخل هذا الفصل بالمسؤولية الدولية التي تقع، بموجب أحكام أخرى من أحكام مشاريع المواد هذه، على المنظمة الدولية التي ترتكب الفعل المعني أو على أي منظمة دولية أخرى.
    The character of the act in question would be the determining factor. UN ويمكن أن يكون طابع الفعل المعني هو العامل المحدد.
    As an adherent to the dualist theory of international law, it considers that, in order for legal proceedings to be initiated, the act in question must be established as a crime under its domestic criminal law. UN وباعتبارها من مناصري النظرية الثنائية للقانون الدولي، فإنها ترى أنه للشروع في الإجراءات القانونية، يجب أن يكون الفعل المعني بالأمر جريمة منصوصا عليها في إطار قانونها الجنائي المحلي.
    Publicity had to be understood in connection with the State to which the act in question was addressed, which must be aware of the act in order for it to produce effects. UN وينبغي فهم العلانية بالنسبة للدولة التي يوجه إليها الفعل المعني التي يجب أن تكون على علم بالفعل لكي يُحدث ذلك الفعل آثاره.
    It would incur responsibility only if the member actually committed the act in question and did so in reliance on those non-binding decisions. UN ولا تتحمل تلك المنظمة المسؤولية إلا إذا ارتكب العضو بالفعل العمل المشار إليه، وارتكب ذلك الفعل معتمدا على هذه القرارات غير الملزمة.
    (b) The question of compensation for any material loss caused by the act in question. UN (ب) مسألة التعويض عن أي خسارة مادية تسبب فيها ذلك الفعل.
    The first was when a State accepted responsibility for the act in question, either explicitly or implicitly and whether before or after the time that responsibility arose for the organization. UN الأولى عندما تقبل الدولة المسؤولية عن الفعل المذكور سواء صراحة أو ضمناً، وسواء قبل أو بعد الوقت الذي تنشأ فيه تلك المسؤولية بالنسبة للمنظمة.
    21. Draft article 30, which was similar to draft article 16, constituted a saving clause concerning the responsibility of the international organization that had committed the act in question or of any other international organization. UN 21 - ويشكل مشروع المادة 30، الذي يماثل مشروع المادة 16، شرط استثناء فيما يتعلق بمسؤولية المنظمة الدولية التي ارتكبت الفعل المذكور أو مسؤولية أي منظمة دولية أخرى.
    When, as a result of its investigation, the Committee recognizes that the act in question is in violation of the criminal penalty provisions of the related laws, it may report the case to the law enforcement agencies. UN 17 - عندما تسلم اللجنة، بناء على تحقيقاتها، أن الفعل المذكور يخالف أحكام الجزاءات الجنائية للقوانين ذات الصلة بالموضوع. يمكن أن تبلغ الحالة إلى وكالات إنفاذ القوانين.
    It was suggested that the latter ensured that, in situations of armed conflict, all actors, with the exception of mercenaries, were excluded from the scope of the convention, and that the focus had shifted from the actor to the act in question. UN وأشيرَ إلى أن الاقتراح الأخير يكفل أن تُستبعد من نطاق الاتفاقية في حالات النزاع المسلح جميع الجهات الفاعلة، باستثناء المرتزقة، وأن يُحول التركيز من ' ' الجهة الفاعلة`` إلى ' ' العمل`` المعني بالأمر.
    In that connection, there was an inconsistency between the introductory part of paragraph (2) of the United States proposal, which presumed that the superior was directly privy to the act in question, and subparagraph (b) of that paragraph which spoke of crimes within the official responsibility of the superior. UN وفي هذا الصدد ، هناك تضارب بين الجزء التمهيدي في الفقرة )٢( من اقتراح الولايات المتحدة الذي يفترض أن الرئيس هو شريك له صلة بالفعل المعني ، والفقرة )ب( من تلك الفقرة التي تتحدث عن الجرائم التي تقع داخل إطار المسؤولية الرسمية للرئيس .
    The Working Group operates on the basis that, and in accordance with the definition contained in the Preamble of the Declaration, for purposes of its work, enforced disappearances are only considered as such when the act in question is perpetrated by State actors or by private individuals or organized groups (e.g. paramilitary groups) acting on behalf of, or with the support, direct or indirect, consent or acquiescence of the Government. UN يعمل الفريق العامل على أساس أن حالات الاختفاء القسري، وفقاً للتعريف الوارد في ديباجة الإعلان، ولأغراض عمله، لا تقع إلا عندما يرتكب فعل الاختفاء موظفو الحكومة أو أفراد عاديون أو مجموعات منظمة (مجموعات شبه عسكرية) يتصرفون باسم الحكومة، أو بدعم مباشر أو غير مباشر منها، أو بموافقتها، أو قبولها.
    International responsibility presupposes that, in addition to an internationally wrongful act having been perpetrated by a State, the act in question has injured another State. UN إن المسؤولية الدولية تستلزم، إلى جانب فعل الدولة غير المشروع دوليا، أن يكون هذا الفعل قد ألحق ضررا بدولة أخرى.
    However, paragraph 2 (a) of that article, which allowed the court to try a person who had been convicted by another court where the act in question had been characterized as an ordinary crime, derogated from that fundamental principle. UN ولكن حكم الفقرة ٢ )أ( لهذه المادة، الذي يسمح لهيئة القضاء بمحاكمة أي شخص كان قد أحيل الى هيئة قضائية أخرى اذا كان الفعل قيد البحث قد وصف بأنه جناية عادية، يعتبر خروجا على هذا المبدأ اﻷساسي.
    At least one of the means set forth in subparagraph (a) must be used, or else the act in question does not count as an act of trafficking. UN وينبغي استخدام وسيلة واحدة على الأقل من الوسائل المذكورة في الفقرة الفرعية (أ) وإلا تعذر اعتبار الفعل موضع النظر فعل اتّجار.
    The scope of third-party liability of the Organization, however, will have to be determined in each case according to whether the act in question was in violation of any particular rule of international humanitarian law or the laws of war. UN بيد أن نطاق مسؤولية المنظمة إزاء الغير ستحدد في كل حالة على حدة وفقا لما إذا كان العمل المرتكب يشكل ا*تهاكا ﻷية قاعدة معينة من قواعد القانون اﻹنساني الدولي أو لقانون الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more