"the action taken by the" - Translation from English to Arabic

    • على الإجراء الذي اتخذه
        
    • الإجراء الذي اتخذته
        
    • بالإجراءات التي اتخذتها
        
    • الإجراءات التي اتخذتها
        
    • الإجراءات التي اتخذها
        
    • باﻹجراءات التي اتخذها
        
    • للإجراء الذي اتخذته
        
    • بالإجراء الذي اتخذته
        
    • بالاجراءات التي اتخذها
        
    • بالإجراء الذي إتخذه
        
    • لﻹجراءات التي اتخذها
        
    • بالإجراء الذي اتخذه
        
    • الى الاجراء الذي اتخذته
        
    • على الاجراء الذي اتخذه
        
    • الاجراءات التي اتخذتها
        
    For the action taken by the Council see chap. VII, sect. I. UN وللاطلاع على الإجراء الذي اتخذه المجلس، انظر الفصل السابع، الفرع الأول.
    At the time of this report official information is not available of the action taken by the legislature. UN وعند وضع هذا التقرير لم تكن قد توفَّرت بعد معلومات رسمية عن الإجراء الذي اتخذته الهيئة التشريعية.
    The Group also took note of the action taken by the General Assembly relevant to the regional context. UN وأحاط الفريق علما أيضا بالإجراءات التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن السياق الإقليمي.
    Chapter V reviews the action taken by the Committee. UN أما الفصل الخامس فيستعرض الإجراءات التي اتخذتها اللجنة.
    Ultimately, it should be an opportunity to review the action taken by the Council, as has been done this year in the chapter on the Sudan. UN وفي النهاية، ينبغي أن يكون فرصة لاستعراض الإجراءات التي اتخذها المجلس، مثلما حدث هذا العام في الفصل الخاص بالسودان.
    1. Notes with appreciation the action taken by the Secretary-General in compliance with its resolution 50/84 B; UN ١ - تحيط علما مع التقدير باﻹجراءات التي اتخذها اﻷمين العام امتثالا لقرارها ٠٥/٤٨ باء،
    The Group appreciated the action taken by the Unit to strengthen its follow-up system and hoped that the matrix system would improve implementation. UN وأعرب عن تقدير المجموعة للإجراء الذي اتخذته الوحدة لتعزيز نظام المتابعة وعن الأمل في أن يحسن نظام المصفوفة تنفيذ التوصيات.
    For the action taken by the Council see chap. VII, sect. I. UN وللاطلاع على الإجراء الذي اتخذه المجلس، انظر الفصل السابع، الفرع الأول.
    For the action taken by the Council under agenda item 10, see chapter X, section E. UN وللاطلاع على الإجراء الذي اتخذه المجلس في إطار البند 10 من جدول الأعمال، انظر الفصل العاشر، الفرع هاء.
    For the action taken by the Council under agenda item 10, see chapter VIII, section E. UN وللاطلاع على الإجراء الذي اتخذه المجلس في إطار البند 10، انظر الفرع هاء من الفصل الثامن.
    With regard to Nepal, the action taken by the Committee in 2006 had set a precedent. UN وفيما يتعلق بنيبال فإن الإجراء الذي اتخذته اللجنة في سنة 2006 قد وضع سابقة.
    The Committee also stressed the need to monitor closely the impact of the action taken by the labour inspectorate to address discrimination based on sex. UN وشددت اللجنة أيضا على ضرورة أن يتم عن كثب رصد الإجراء الذي اتخذته هيئة تفتيش العمل للتصدي للتمييز القائم على نوع الجنس.
    Chapter V reviews the action taken by the Committee and is divided into two main sections. UN ويستعرض الفصل الخامس الإجراء الذي اتخذته اللجنة، وينقسم هذا الفصل إلى جزأين رئيسيين.
    I am generally pleased with the action taken by the Organization in these cases, most of these by the current Director-General. UN وأنا مسرور عموما بالإجراءات التي اتخذتها الإدارة بشأن هذه المسائل، ومعظمها من جانب المدير العام الحالي.
    The Group also took note of the action taken by the General Assembly relevant to the Mediterranean context. UN وأحاط الفريق علما أيضا بالإجراءات التي اتخذتها الجمعية العامة فيما يتعلق بمنطقة البحر الأبيض المتوسط.
    A good example was the action taken by the Eurozone countries, supported by the International Monetary Fund, to rescue the economy of Greece. UN ومن الأمثلة الجيدة على ذلك، الإجراءات التي اتخذتها بلدان منطقة اليورو بدعم من صندوق النقد الدولي لإنقاذ اقتصاد اليونان.
    The initial and second periodic report list down the action taken by the Government with respect to Article 15. UN وردت في التقريرين الدوريين الأول والثاني الإجراءات التي اتخذتها الحكومة فيما يتعلق بالمادة 15.
    We appreciate the action taken by the Commonwealth after the overthrow of the constitutionally elected democratic Government there. UN ونحن نقدر الإجراءات التي اتخذها الكومنولث بعد الإطاحة بالحكومة الديمقراطية المنتخبة انتخابا دستوريا هناك.
    The State has provided no information as to the action taken by the Prosecutor of the Supreme Court. UN ولم تقدم الدولة الطرف أية معلومات عن الإجراءات التي اتخذها النائب العام لدى المحكمة العليا.
    1. Notes with appreciation the action taken by the Secretary-General in compliance with its resolution 47/64 B; UN ١ - تحيط علما مع التقدير باﻹجراءات التي اتخذها اﻷمين العام امتثالا لقرارها ٤٧/٦٤ باء؛
    the action taken by the new Government in relation to setting a new price for cashew nuts could also help to improve the macroeconomic situation in 2007. UN ويمكن للإجراء الذي اتخذته الحكومة الجديدة فيما يتصل بتحديد سعر جديد لجوز الكاجو أن يساعد هو الآخر على تحسين حالة الاقتصاد الكلي في عام 2007.
    It also welcomes the action taken by the State party in regard to human rights training for the legal profession and the media. UN كما ترحب اللجنة بالإجراء الذي اتخذته الدولة الطرف فيما يتعلق بالتدريب الموجه لأصحاب المهن القانونية ووسائط الإعلام في مجال حقوق الإنسان.
    1. Notes with appreciation the action taken by the Secretary-General in compliance with its resolution 48/158 B; UN ١ - تحيط علما مع التقدير بالاجراءات التي اتخذها اﻷمين العام امثتالا لقرارها ٨٤/٨٥١ باء؛
    1. Welcomes the action taken by the Executive Director in promoting synergies among regional seas conventions and action plans, including new twinning arrangements, and with global environmental conventions and related agreements; UN 1 - يرحب بالإجراء الذي إتخذه المدير التنفيذي لتعزيز التآزر فيما بين إتفاقيات البحار الإقليمية وخطط عملها، بما في ذلك ترتيبات التوأمة الجديدة، ومع الإتفاقيات البيئية العالمية والإتفاقات المتصلة بها؛
    The report contains a summary of the action taken by the Council under each item of its agenda, including records of voting. UN ويتضمن التقرير موجزا لﻹجراءات التي اتخذها المجلس في إطار كل بند من بنود جدول أعماله، بما في ذلك سجلات التصويت.
    1. Welcomes the action taken by the Executive Director in the area of post-conflict environmental assessments, including the establishment of the Post-Conflict Assessment Unit; UN 1 - يرحب بالإجراء الذي اتخذه المدير التنفيذي في مجال التقييمات البيئية في أعقاب النزاعات، بما في ذلك إنشاء الوحدة المعنية بالتقييم في أعقاب النزاعات؛
    Trafficking in Persons, especially Women and Children, The terms “persons, especially women and children” and “persons” are used throughout the draft text, as appropriate, in view of the action taken by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its eighth session. UN ولا سيما النساء واﻷطفال ،يستخدم تعبير " اﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال " وتعبير " اﻷشخاص " في مشروع النص بكامله ، حسب الاقتضاء ، بالنظر الى الاجراء الذي اتخذته لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثامنة .
    For the action taken by the Conference of the Parties on that sub-item, see paragraph 70 below. UN وللاطلاع على الاجراء الذي اتخذه مؤتمراﻷطراف بشأن هذا البند الفرعي، انظر الفقرة ٠٧ أدناه.
    The main body of the report is in chapter IV, which gives an account of the action taken by the Committee and the Division for Palestinian Rights in implementation of their respective mandates. UN أما صلب تقرير اللجنة فيتضمنه الفصل الرابع، الذي يصف الاجراءات التي اتخذتها اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين في تنفيذ كل منهما لولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more