"the actions taken by the" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات التي اتخذتها
        
    • الإجراءات التي اتخذها
        
    • بالإجراءات التي اتخذتها
        
    • بالإجراءات التي اتخذها
        
    • للإجراءات المتخذة من جانب
        
    • الاجراءات التي اتخذتها
        
    • على الإجراءات التي تتخذها
        
    • لﻹجراءات التي اتخذها
        
    • الإجراءات المتخذة من
        
    • للإجراءات التي اتخذتها
        
    • للإجراءات التي تتخذها
        
    • بالاجراءات التي اتخذتها
        
    • للاجراءات التي اتخذها
        
    • تكون اﻹجراءات التي تتخذها
        
    • الاجراءات التي اتخذها
        
    II), chap. II). Upon request, the Committee was provided with information on the actions taken by the Operation to respond to the Board's most recent observations and recommendations. UN وبعد الاستفسار، زودت اللجنة بمعلومات عن الإجراءات التي اتخذتها العملية للاستجابة لأحدث ملاحظات وتوصيات المجلس.
    The Board reviewed the actions taken by the three field offices to address this recommendation and considered it implemented. UN واستعرض المجلس الإجراءات التي اتخذتها تلك المكاتب الميدانية الثلاثة لتنفيذ هذه التوصية، واعتبرها نُفذت.
    It asked whether the actions taken by the Government were sufficient to address all human rights concerns in the country. UN وسألت ما إذا كانت الإجراءات التي اتخذتها الحكومة كافية للتصدي لجميع شواغل حقوق الإنسان في البلد.
    The report refers to the actions taken by the Security Council regarding the peaceful nuclear programme of the Islamic Republic of Iran. UN ويشير التقرير إلى الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن في ما يتعلق بالبرنامج النووي السلمي لجمهورية إيران الإسلامية.
    The Working Group was also briefed by the representative of the Office of Legal Affairs on the actions taken by the Office with a view to establishing the Mechanism. UN وقدم كذلك ممثل مكتب الشؤون القانونية إحاطة إعلامية إلى الفريق العامل بشأن الإجراءات التي اتخذها المكتب لإنشاء الآلية.
    In this regard, I welcome the actions taken by the Group of 20 (G-20), of which Saudi Arabia is a member. UN وفي هذا الصدد، أرحب بالإجراءات التي اتخذتها مجموعة العشرين التي تنتمي المملكة العربية السعودية إلى عضويتها.
    A table of the actions taken by the Council during the presidency of Qatar is attached to the present assessment. UN ومرفق بهذا التقييم جدول بالإجراءات التي اتخذها المجلس خلال رئاسة قطر.
    The Special Rapporteur also assessed the actions taken by the Dutch authorities after the dumping in Côte d'Ivoire. UN كما قام المقرر الخاص بتقييم الإجراءات التي اتخذتها السلطات الهولندية بعد إلقاء النفايات في كوت ديفوار.
    Section VI and the annex set forth the actions taken by the United Nations system to implement the resolution. UN ويعرض الفرع السادس والمرفق، الإجراءات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ القرار.
    The Board also reviewed the actions taken by the Administration to implement previous recommendations. UN واستعرض المجلس أيضا الإجراءات التي اتخذتها الإدارة لتنفيذ التوصيات السابقة.
    Place your trust and faith in the effectiveness of the actions taken by the Government of the Republic to defend our environmental heritage and our sovereignty. UN ولنكن واثقين ومؤمنين بفعالية الإجراءات التي اتخذتها الحكومة دفاعا عن ثروتنا البيئية وعن سيادتنا.
    7. The Commission considered a report on the actions taken by the General Assembly at its fifty-sixth session, concerning the common system. UN 7 - نظرت اللجنة في تقرير عن الإجراءات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين فيما يتعلق بالنظام الموحد.
    Part I described the actions taken by the Fifth Committee while part II contained the Committee's recommendations. UN ويشرح الجزء الأول الإجراءات التي اتخذتها اللجنة الخامسة، بينما يتضمن الجزء الثاني توصيات اللجنة.
    Part I described the actions taken by the Fifth Committee while part II contained the Committee's recommendations. UN ويشرح الجزء الأول الإجراءات التي اتخذتها اللجنة الخامسة، بينما يتضمن الجزء الثاني توصيات اللجنة.
    10. In accordance with section A, paragraph 7, of General Assembly resolution 51/225, the Board reviewed the actions taken by the Fund to implement the recommendations made in its report for the biennium ended 31 December 2005. UN 10 - وفقا للفقرة 7 من الفرع ألف من قرار الجمعية العامة 51/225، استعرض المجلس الإجراءات التي اتخذها الصندوق لتنفيذ التوصيات الواردة في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    The Board reviewed the actions taken by the country office in the Plurinational State of Bolivia to address that recommendation and considered it implemented. UN واستعرض المجلس الإجراءات التي اتخذها المكتب القطري في دولة بوليفيا المتعددة القوميات والرامية إلى تنفيذ هذه التوصية، واعتبرها نُفذت.
    For example, while the report of the Security Council details the scope of the actions taken by the Council, it still falls short of providing analysis of how and why those decisions were made. UN فعلى سبيل المثال، بينما يحدد تقرير مجلس الأمن تفاصيل نطاق الإجراءات التي اتخذها المجلس، فإنه لا يقدم تحليلاً لكيفية وأسباب اتخاذه تلك القرارات.
    The Chair requested the Rapporteur to report directly thereon to the General Assembly on the actions taken by the Committee. UN وطلب الرئيس من المقرر إبلاغ الجمعية العامة مباشرة بالإجراءات التي اتخذتها اللجنة.
    The authorities did not give any details regarding the actions taken by the other two banks. UN ولم تدل السلطات بأية تفاصيل تتعلق بالإجراءات التي اتخذها المصرفان الآخران.
    " The Security Council reaffirms its full support for the actions taken by the Special Representative of the Secretary-General and United Nations Assistance Mission in Afghanistan and reiterates the central and impartial role of the United Nations in the international efforts to assist the Afghan people in consolidating peace in Afghanistan and rebuilding their country. UN " ويعيد مجلس الأمن تأكيد دعمه الكامل للإجراءات المتخذة من جانب الممثل الخاص للأمين العام وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ويكرر تأكيد دور الأمم المتحدة الرئيسي النزيه في الجهود الدولية المبذولة لمساعدة الشعب الأفغاني على توطيد السلام في أفغانستان وإعادة بناء بلده.
    So far, all the actions taken by the Assembly which were governed by the procedures for the use and operation of the contingency fund, as determined by the Secretary-General, had been accommodated in the contingency fund. UN وحتى اﻵن، فإن جميع الاجراءات التي اتخذتها الجمعية العامة وتحكمها الاجراءات المتعلقة باستعمال صندوق الطوارئ وتشغيله، على النحو الذي يقرره اﻷمين العام، قد تم استيعابها في صندوق الطوارئ.
    We agree that the effectiveness of the subject resolution largely depends on the actions taken by the military significant States. UN وإننا نتفق على أن فعالية القرار المتعلق بالموضوع تتوقف إلى حد كبير على الإجراءات التي تتخذها البلدان القوية عسكريا.
    The Special Committee has expressed its appreciation and support for the actions taken by the Secretary-General, his Special Representative and the United Nations Observer Mission in South Africa, as well as the Organization of African Unity, the Commonwealth and the European Union. UN وقد أعربت اللجنة الخاصة عن تقديرها ودعمها لﻹجراءات التي اتخذها اﻷمين العام، وممثله الخاص وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا، باﻹضافة إلى منظمة الوحدة اﻹفريقية، والكمنولث والاتحاد اﻷوروبي.
    Monitoring of the actions taken by the components of the National System for Care and Prevention of Domestic Violence was also needed. UN وثمة ضرورة أيضا لرصد الإجراءات المتخذة من عناصر النظام الوطني للرعاية والوقاية من العنف المنزلي.
    the actions taken by the Government through the Common Border Force that operates in the north of the country are encouraging, but these efforts need to be increased and become more systematic. UN وأُشيد بالحكومة للإجراءات التي اتخذتها من خلال القوة المشتركة لمراقبة الحدود التي تعمل في شمال البلد، ولكن لا بد من تكثيف الجهود التي تبذلها والاضطلاع بها بطريقة أكثر انتظاما.
    Initiate voluntarily monitoring the actions taken by the countries involved in the Global Health and Foreign Policy initiative. UN واستهلال رصد طوعي للإجراءات التي تتخذها البلدان المشاركة في مبادرة الصحة العالمية والسياسة الخارجية.
    32. The SBI may wish to take note of the actions taken by the secretariat and provide guidance on further work. UN ٢٣- وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في الاحاطة علماً بالاجراءات التي اتخذتها اﻷمانة وتوفير التوجيه لمزيد العمل.
    Owing to the limited number of the replies received, it is not possible, at this point, to present anything like a comprehensive summary of the actions taken by the international community on behalf of those affected States. UN ولما كان عدد الردود محدودا، فإنه ليس بالاستطاعة، في هذه المرحلة، تقديم أي شيء مثل موجز شامل للاجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي لصالح تلك الدول المتضررة.
    Authoritative information supports decision and policy-making processes and ensures that the actions taken by the Office are both readily defensible and oriented to effective solutions. UN إن المعلومات الموثوق بها تدعم عمليات اتخاذ القرارات واقرار السياسات وتكفل أن تكون اﻹجراءات التي تتخذها المفوضية مبررة تماما وموجهة في الوقت نفسه الى ايجاد حلول فعالة.
    1. The present report summarizes the actions taken by the Administrator to implement Governing Council decision 93/21 of 18 June 1993. UN ١ - يوجز هذا التقرير الاجراءات التي اتخذها مدير البرنامج لتنفيذ مقرر مجلس اﻹدارة ٩٣/٢١ المؤرخ ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more