"the activities that" - Translation from English to Arabic

    • الأنشطة التي
        
    • للأنشطة التي
        
    • بالأنشطة التي
        
    • والأنشطة التي
        
    • وتهدف اﻷنشطة التي
        
    • في اﻷنشطة التي
        
    :: Need criteria to identify the activities that might require environmental impact assessments and threshold for environmental impact assessments UN :: الحاجة إلى معايير لتحديد الأنشطة التي قد تتطلب تقييمات الأثر البيئي وتحديد عتبة تقييمات الأثر البيئي
    The proposed staffing and resources appeared high in relation to the activities that could be realistically carried out by the Office. UN إذ إن اقتراحي الملاك والموارد عاليين فيما يبدو بالمقارنة مع الأنشطة التي يمكن أن يقوم بها المكتب بشكل واقعي.
    Five regional workshops were held for the definition of the activities that would be undertaken in each community. UN وجرى عقد خمس حلقات عمل إقليمية لتحديد الأنشطة التي سيجري الاضطلاع بها في كل مجتمع محلي.
    Most documents identify the provisions of the Convention or the decisions of the Conference of the Parties that provide the mandates for the activities that are discussed in the documents. UN وتحدد معظم الوثائق أحكام الاتفاقية أو مقررات مؤتمر الأطراف التي توفر الولايات للأنشطة التي تجري مناقشاتها في الوثائق.
    They have a lot of experience in relation with the activities that they organize to promote the participation of women in the political decision making process. UN وتوجد لديها خبرة واسعة فيما يتعلق بالأنشطة التي تنظمها لتعزيز مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات السياسية.
    However, the expansion of the scope of the activities that would be carried out pursuant to the adoption of the draft resolution would require the additional resources. UN إلا أن توسيع نطاق الأنشطة التي سيضطلع بها بعد اعتماد مشروع القرار سيتطلب توفير موارد إضافية.
    The key message of the Red Cross and the Red Crescent is that communities must own the activities that support prevention. UN والرسالة الرئيسية التي يوجهها الصليب الأحمر والهلال الأحمر هي أن المجتمعات يجب أن تملك الأنشطة التي تدعم الوقاية.
    the activities that took place in Bonn were also attended by United Nations staff and visitors. UN وحضر الأنشطة التي جرت في بون أيضا موظفون في الأمم المتحدة وزوّار.
    Giving more publicity to victims' rights and taking steps which will include promoting the activities that the National Reparation and Reconciliation Commission has been carrying out. UN :: تعزيز نشر معلومات عن حقوق الضحايا واتخاذ تدابير لتشجيع الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة الوطنية لجبر الأضرار والمصالحة.
    In section II he outlines the activities that he has undertaken since assuming his mandate in May 2008. UN وفي القسم الثاني، يوجز الخبير المستقل الأنشطة التي قام بها منذ اضطلاعه بولايته في أيار/مايو 2008.
    This amount of fund was provided for the continuation of the activities that have been implemented from phase I of the project. UN وقد قُدم هذا المبلغ لمواصلة الأنشطة التي جرى تنفيذها في المرحلة الأولى من المشروع.
    Starting in 2005, our delegates in Geneva followed the activities that led to the establishment of the Human Rights Council. UN تابع مندوبونا في جنيف، ابتداء من عام 2005، الأنشطة التي أفضت إلى تأسيس مجلس حقوق الإنسان.
    Essentially, we view this as a partnership that needs to be firmly rooted in the activities that parliaments carry out at home. UN ونحن نرى أساسا أن هذه شراكة يجب أن تترسخ جذورها في الأنشطة التي تضطلع بها البرلمانات داخليا.
    The present report outlines the activities that have been prepared for the midterm review of the Decade and provides recommendations to Member States on the way forward. UN ويوجز هذا التقرير الأنشطة التي أعدت لاستعراض منتصف المدة ويقدم توصيات إلى الدول الأعضاء بشأن المضي قدما في هذا الصدد.
    the activities that follow were included in the 1999 programme and are expected to be carried out also in 2000. UN وقد تم إدراج الأنشطة التي يلي ذكرها في برنامج عام 1999 ومن المتوقع تنفيذها أيضا عام 2000.
    The urgency of this call becomes even more compelling in light of the activities that could seriously undermine the nuclear non-proliferation regime. UN وتصبح الحاجة العاجلة إلى هذه الدعوة أكثر إلحاحا في ضوء الأنشطة التي يمكن أن تقوّض بشكل خطير نظام عدم الانتشار النووي.
    It is obvious that this plan will make it possible to ensure greater efficiency in the activities that will be conducted. UN ومن الواضح أن هذه الخطة ستكفل تعزيز الكفاءة في الأنشطة التي سيجري الاضطلاع بها.
    An outline was generated of the activities that the working group would carry out. UN وأُنشئ مخطّط للأنشطة التي يعتزم الفريق العامل الاضطلاع بها.
    Most documents identify the provisions of the Convention or the decisions of the Conference of the Parties that provide the mandates for the activities that are discussed in the documents. UN كما تحدد معظم الوثائق أحكام الاتفاقية أو مقررات مؤتمر الأطراف التي تحدد الاختصاصات للأنشطة التي تناقش في هذه الوثائق.
    The work of the Committee has been presented by the Council of Europe as an example of good practice for the implementation of the campaign at the national level, and the activities that have been undertaken so far have been praised. UN وقد قدم مجلس أوروبا عمل اللجنة باعتباره مثالا للممارسات الجيدة لتنفيذ الحملة على الصعيد الوطني، وأشيدَ بالأنشطة التي اضطلع بها حتى الآن.
    the activities that the authors profess to have performed under duress for LTTE are trivial in nature and extent. UN والأنشطة التي يدعي مقدما البلاغ الاضطلاع بها بالإكراه في صالح المنظمة أنشطة تافهة بطبيعتها ومن حيث مداها.
    the activities that will be undertaken aim at promoting an integrated and unified approach to dealing with public services at Headquarters, as well as at the United Nations Offices at Geneva and Vienna, ensuring maximum public awareness and understanding of the work and the objectives of the Organization among the public, while increasing revenues. UN وتهدف اﻷنشطة التي سيتم الاضطلاع بها إلى تشجيع اتباع نهج متكامل وموحد لتقديم الخدمات للجمهور في المقر وفي مكتبي اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا، وكفالة إيجاد أقصى قدر من الوعي لدى الجمهور بأعمال وأهداف المنظمة وفهمه لها، مع زيادة اﻹيرادات في الوقت ذاته.
    An example of this kind of cooperation can be seen in the activities that we have initiated with Commission of the European Communities and in the framework of the Black Sea economic cooperation. UN وهناك مثال لهذا النوع من التعاون يتمثل في اﻷنشطة التي بادرنا بها بالاشتراك مع مجلس الجماعة اﻷوروبية وفي إطار التعاون الاقتصادي لمنطقة البحر اﻷسود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more