"the activity in question" - Translation from English to Arabic

    • النشاط المعني
        
    • النشاط الذي نحن بصدده
        
    • النشاط قيد البحث
        
    • النشاط المذكور
        
    • للنشاط المعني
        
    • بالنشاط المعني
        
    It was stated that liability could arise once harm could be reasonably traced to the activity in question. UN وذكر أن المسؤولية يمكن أن تنشأ من إمكانية إسناد الضرر إلى النشاط المعني على نحو معقول.
    Some other delegations did not share this view, and stated that the activity in question had proven valuable in their respective countries. UN ولم تشترك بعض الوفود الأخرى في هذا الرأي وذكرت هذه الوفود أن النشاط المعني قد أثبت قيمته في بلدانها.
    First, article 9 did not establish any requirement to suspend the activity in question for the duration of consultations or for any other period. UN أولاً، المادة 9 لا تحدد أي شرط لتعليق النشاط المعني أثناء المشاورات أو لأية فترة أخرى.
    This term has been used when no institution to implement the activity in question has been identified and therefore whatever SAICM institutional arrangement is put in place will handle the activity. UN (15) يستخدم هذا المصطلح عندما لا يتم تحديد مؤسسة لتنفيذ النشاط الذي نحن بصدده وبالتالي فإن أي ترتيب مؤسسي موجود تابع للنهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية سيتكفل بهذا النشاط.
    Pending authorization, the State may permit the continuation of the activity in question at its own risk. UN وإلى أن يتم الحصول على ذلك اﻹذن، يجوز للدولة أن تسمح باستمرار النشاط قيد البحث تحت مسؤوليتها الخاصة.
    Such funds could be supported by contributions from the entities that benefited directly from the exercise of the activity in question. UN ويمكن أن تغذي هذه الصناديق مساهمات تقدمها الكيانات المستفيدة مباشرة من ممارسة النشاط المعني.
    At the time when consideration is given to the applicability of AMLA, it will be determined whether or not the activity in question comes under the financial sector. UN ولن يتقرر ما إذا كان النشاط المعني يندرج في القطاع المالي أم لا إلا عند النظر في تطبيق قانون غسل الأموال.
    It is also clear that the authorization of the affected State is not required before initiation of the activity in question. UN وكذلك فإن موافقة الدولة المتأثرة غير مطلوبة لبدء النشاط المعني.
    Attempts to outsource labour in rural areas have always encountered legal constraints, particularly when the activity in question is the primary activity of the employer. UN وكانت محاولات التعاقد مع عمال من الخارج في المناطق الريفية تتصدى لقيود قانونية منذ الأزل، خاصة عندما يكون النشاط المعني هو النشاط الرئيسي لرب العمل.
    " Second, did the Freedom House representative specify at all times that the activity in question was a `panel discussion'or `forum'organized by a non-governmental organization? UN " وثانيا، هل أبان ممثل دار الحرية تحديدا أن النشاط المعني كان مناقشة فريق أو منتدى نظمته منظمة غير حكومية؟
    He queried the emphasis placed on that aspect, as compared with other legitimate concerns of the State of origin, such as the importance of the activity in question for the development of the whole region, including neighbouring countries. UN وأَثار تساؤلات حول التأكيد على ذلك الجانب بالمقارنة مع غيره من الشواغل المشروعة لبلدان المصدر، مثل أهمية النشاط المعني بالنسبة إلى تنمية المنطقة كلها، بما فيها البلدان المجاورة.
    State A in some way assists State B in carrying out conduct which violates State B’s international obligations, for example by knowingly providing an essential facility, or by financing the activity in question. UN تساعد الدولة ألف بطريقة ما الدولة باء في ممارسة سلوك ينتهك الالتزامات الدولية للدولة باء، وذلك، مثلا، بأن تقدم عن علم منها تسهيلات أساسية، أو بتمويل النشاط المعني.
    The emphasis placed on that aspect was queried, as compared with other legitimate concerns of the State of origin, such as the importance of the activity in question for the development of the whole region, including neighbouring countries. UN وكان التركيز على ذلك الجانب موضع تساؤل، بالمقارنة مع الشواغل الشرعية الأخرى للدولة المصدر، مثل أهمية النشاط المعني بالنسبة للتنمية في المنطقة بكاملها، بما في ذلك البلدان المجاورة.
    The provision inserted in article 10 emphasized that the State of origin might agree to suspend the activity in question for a reasonable period of time instead of the period of six months which had been suggested under the prior drafting. UN ويشدد الحكم المدرج في المادة 10 على أنه يجوز للدولة المصدر أن توافق على تعليق النشاط المعني لفترة معقولة بدلاً من فترة الستة أشهر التي اقترحت في الصيغة السابقة.
    Otherwise, potentially affected States and the international community are likely to insist that the State of origin prevent all harm caused by the activity in question, which might result in the activities themselves having to be prohibited. UN وإلا فمن المرجح أن تصر الدول التي يحتمل أن تتأثر والمجتمع الدولي على أن تمنع دولة المنشأ جميع الأضرار الناجمة عن النشاط المعني مما قد يضطرها إلى حظر الأنشطة نفسها.
    Partners may assume responsibility for their own property loss and property loss or personal injury to their employees resulting from the activity in question. UN ويجوز للشركاء أن يتحملوا المسؤولية عما يلحق بممتلكاتهم الخاصة من خسارة وعما يلحق بموظفيهم من خسارة في الممتلكات أو اصابات جسدية من جراء النشاط المعني.
    53. With regard to mechanisms for funding loss and reparation, it had been proposed to base such funding on contributions from beneficiaries of the activity in question and from earmarked State funds. UN 53 - وفيما يتعلق بآليات تمويل الخسارة والتعويض، قال إنه قد اقتُرح أن يرتكز التمويل على مساهمات يقدمها المستفيدون من النشاط المعني ومن الأموال التي تخصصها الدولة لهذا الشأن.
    This term has been used when no institution to implement the activity in question has been identified and therefore whatever SAICM institutional arrangement is put in place will handle the activity. UN 5) تم إستخدام هذا المصطلح عندما لم يتم تحديد مؤسسة لتنفيذ النشاط الذي نحن بصدده وبالتالي فإن أي ترتيب مؤسسي موجود تابع للنهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية سيتكفل بهذا النشاط.
    This term has been used when no institution to implement the activity in question has been identified and therefore whatever SAICM institutional arrangement is put in place will handle the activity. UN (15) يستخدم هذا المصطلح عندما لا يتم تحديد مؤسسة لتنفيذ النشاط الذي نحن بصدده وبالتالي فإن أي ترتيب مؤسسي موجود تابع للنهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية سيتكفل بهذا النشاط.
    The United Kingdom notes that the impact assessment required by article 8 appears to be limited to an evaluation of the possible transboundary harm caused by the activity in question. UN تلاحظ المملكة المتحدة أن تقييم الأثر المطلوب بموجب المادة 8 محصور، فيما يبدو، بتقييم الضرر العابر للحدود الذي يحتمل أن يسببه النشاط قيد البحث.
    In a ruling on 8 October 1992 the administrative court of Marseille annulled the mayor's decision on the grounds that the activity in question was not of a nature to affront human dignity. UN وبموجب حكم صدر في 8 تشرين الأول/أكتوبر 1992، ألغت محكمة مرسيليا الإدارية قرار العمدة لأن النشاط المذكور لم يكن في طبيعته يمس كرامة الإنسان.
    358. It was suggested that the question of whether the activity in question could be authorized prior to the conclusion of consultations should be clarified, as paragraph 2 bis implied that it could be, while paragraph 3 implied the opposite. UN 358 - واقترح توضيح مسألة ما إذا كان بالإمكان إعطاء إذن مسبق للنشاط المعني قبل انتهاء المشاورات، حيث أن الفقرة 2 مكررا تعني ذلك ضمنا، في حين تعني الفقرة 3 عكس ذلك.
    A mutually acceptable treaty regime could conceivably be worked out governing everything relating to the activity in question. UN وهكذا يمكن في نهاية المطاف بلوغ نظام متعارف عليه ومقبول بالتبادل، يحكم جميع المسائل التي تتعلق بالنشاط المعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more