"the acts constituting" - Translation from English to Arabic

    • الأفعال التي تشكل
        
    • يلي اﻷفعال التي تشكل
        
    The continuity of this negative impact is irrespective of at what point in time the acts constituting the disappearance itself occurred. UN واستمرارية هذا الأثر السلبي جارية بغض النظر عن لحظة وقوع الأفعال التي تشكل الاختفاء نفسه.
    The continuity of this negative impact is irrespective of at what point in time the acts constituting the disappearance itself occurred. UN واستمرارية هذا الأثر السلبي جارية بغض النظر عن لحظة وقوع الأفعال التي تشكل الاختفاء نفسه.
    However, the Committee remains concerned that the legislation of the State party does not criminalize all the acts constituting offences as per articles 2 and 3 of the Optional Protocol. UN غير أن اللجنة تظل قلقة لأن تشريع الدولة الطرف لا يجرّم جميع الأفعال التي تشكل جرائم طبقاً للمادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري.
    However, the Committee remains concerned that the legislation of the State party does not criminalize all the acts constituting offences in compliance with the definition of offences contained in articles 2 and 3 of the Optional Protocol. UN بيد أن اللجنة تظل قلقة لأن تشريعات الدولة الطرف لا تُجرّم جميع الأفعال التي تشكل جرائم طبقاً لتعريف الجرائم الوارد في المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري.
    [the acts constituting " crimes against humanity " when committed systematically or as part of a public policy against a segment of the civilian population are:] UN ]فيما يلي اﻷفعال التي تشكل " جرائم ضد اﻹنسانية " عندما يجرى ارتكابها بصورة منتظمة أو كجزء من سياسة عامة ضد قطاع من السكان المدنيين:[
    6.5 With regard to the complaint of a violation of article 15, paragraph 1, the Committee shares the State party's arguments that the sentence received by the author was not more severe than that which was applicable, at the time of the events, to the acts constituting the offences for which the author was sentenced. UN 6-5 وفيما يتعلق بزعم الشكوى انتهاك الفقرة 1 من المادة 15، تؤيد اللجنة محاججة الدولة الطرف بأن الحكم الذي صدر بحق صاحب البلاغ لم يكن أكثر شدة من ذلك الذي كان ينطبق وقت وقوع الأحداث على الأفعال التي تشكل جرائم من الجرائم التي صدر الحكم بشأنها على صاحب البلاغ.
    23. CRC remained concerned that the legislation does not criminalize all the acts constituting offences as per articles 2 and 3 of the OP-CRC-SC. UN 23- وظلت لجنة حقوق الطفل تشعر بالقلق لأن تشريعات بولندا لا تجرم جميع الأفعال التي تشكل جرائم طبقاً للمادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    6.4 With regard to the complaint of a violation of article 15, paragraph 1, of the Covenant, the Committee notes that the State party's arguments that the author has not received a sentence more severe than that which was applicable at the time of the crime to the acts constituting the offence for which the author was sentenced, and that he did not have a right to a lighter sentence under the transitional provisions of the new Criminal Code. UN 6-4 أما فيما يتعلق بالشكوى من انتهاك الفقرة 1 من المادة 15 من العهد، تلاحظ اللجنة حجج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يتلق عقوبة أشد مما كان منصوصا عليه وقت وقوع الجريمة بالنسبة إلى الأفعال التي تشكل الجريمة التي حُكم على صاحب البلاغ من أجلها، وأنه لم يكن له حق في عقوبة أخف بموجب الأحكام الانتقالية للقانون الجنائي الجديد.
    (20) While welcoming the various amendments to the Criminal Code which significantly strengthened the protection of children against offences covered by the Optional Protocol, the Committee remains concerned that the State party's legislation does not criminalize all the acts constituting offences against children in full compliance with the definition of offences contained in articles 2 and 3 of the Optional Protocol. UN 20) في حين ترحب اللجنة بالتعديلات المتعددة التي أُدخلت على القانون الجنائي، والتي عززت بدرجة كبيرة حماية الأطفال من الجرائم المشمولة في البروتوكول الاختياري، فإنها لا تزال قلقة لأن تشريع الدولة الطرف لا يجرّم جميع الأفعال التي تشكل جرائم ضد الأطفال بما يتفق تماماً مع تعريف الجرائم الوارد في المادتين 2 و 3 من البروتوكول الاختياري.
    3.2 The author refers to the Committee's jurisprudence, according to which in cases involving the arbitrary deprivation of life, the obligation to provide effective remedies entails: (a) investigating the acts constituting the violation, (b) bringing to justice any person found to be responsible for the death of the victim, (c) paying compensation to the surviving families, and (d) ensuring that similar violations do not occur again. UN 3-2 ويشير صاحب البلاغ إلى السوابق القانونية للجنة التي تفيد بأنه في الحالات التي تنطوي على الحرمان التعسفي من الحياة، فإن الالتزام بإتاحة سبل انتصاف فعالة يستتبع القيام بما يلي (أ) التحقيق في الأفعال التي تشكل الانتهاك، و(ب) الإتيان إلى العدالة بأي شخص يُكتشف أنه مسؤول عن وفاة الضحية، و(ج) دفع تعويض للأسر التي يتركها الضحايا وراءهم و(د) ضمان عدم وقوع انتهاكات مماثلة مرة أخرى().
    3.2 The author refers to the Committee's jurisprudence, according to which in cases involving the arbitrary deprivation of life, the obligation to provide effective remedies entails: (a) investigating the acts constituting the violation, (b) bringing to justice any person found to be responsible for the death of the victim, (c) paying compensation to the surviving families, and (d) ensuring that similar violations do not occur again. UN 3-2 ويشير صاحب البلاغ إلى السوابق القانونية للجنة التي تفيد بأنه في الحالات التي تنطوي على الحرمان التعسفي من الحياة، فإن الالتزام بإتاحة سبل انتصاف فعالة يستتبع القيام بما يلي (أ) التحقيق في الأفعال التي تشكل الانتهاك، و (ب) الإتيان إلى العدالة بأي شخص يُكتشف أنه مسؤول عن وفاة الضحية، و (ج) دفع تعويض للأسر التي يتركها الضحايا وراءهم و (د) ضمان عدم وقوع انتهاكات مماثلة مرة أخرى().
    2.14 The author recalls the Committee's jurisprudence, according to which the obligation to provide effective remedies entails: (a) investigating the acts constituting a violation, (b) bringing to justice any person found to be responsible for the ill-treatment, (c) granting compensation for any injury and/or damages suffered, and (d) ensuring that similar violations do not occur in the future. UN 2-14 ويشير صاحب البلاغ إلى الاجتهادات السابقة للجنة التي تنص على أن واجب توفير سبل انتصاف فعالة يستلزم ما يلي: (أ) التحقيق في الأفعال التي تشكل انتهاكاً، (ب) وتقديم أي شخص تتبين مسؤوليته عن إساءة المعاملة إلى العدالة، (ج) ومنح تعويضات عن أي إصابات و/أو ضرر تعرض له صاحب البلاغ، (د) وضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    2.14 The author recalls the Committee's jurisprudence, according to which the obligation to provide effective remedies entails: (a) investigating the acts constituting a violation, (b) bringing to justice any person found to be responsible for the ill-treatment, (c) granting compensation for any injury and/or damages suffered, and (d) ensuring that similar violations do not occur in the future. UN 2-14 ويشير صاحب البلاغ إلى الاجتهادات السابقة للجنة التي تنص على أن واجب توفير سبل انتصاف فعالة يستلزم ما يلي: (أ) التحقيق في الأفعال التي تشكل انتهاكاً، (ب) وتقديم أي شخص تتبين مسؤوليته عن إساءة المعاملة إلى العدالة، (ج) ومنح تعويضات عن أي إصابات و/أو ضرر تعرض له صاحب البلاغ، (د) وضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    (b) the acts constituting " crimes against humanity " are:] UN )ب( فيما يلي اﻷفعال التي تشكل " جرائم ضد اﻹنسانية " :[

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more