"the acts of torture" - Translation from English to Arabic

    • أعمال التعذيب
        
    • بأعمال التعذيب
        
    • أفعال التعذيب التي
        
    • فالتعذيب
        
    • أصناف التعذيب
        
    • إلى أعمال تعذيب
        
    • وهي أفعال تتعلق بالتعذيب
        
    • وقائع التعذيب
        
    • من التعذيب الذي
        
    • أفعال التعذيب المرتكبة
        
    • أن أفعال التعذيب
        
    • على عمليات التعذيب
        
    • على أفعال التعذيب
        
    The State party should ensure that the acts of torture are punished by appropriate penalties which take into account their grave nature. UN ينبغي على الدولة الطرف ضمان المعاقبة على أعمال التعذيب بعقوبات مناسبة تراعي ما تتسم به تلك الجرائم من طابع خطير.
    The State party should ensure that the acts of torture are punished by appropriate penalties which take into account their grave nature. UN ينبغي على الدولة الطرف ضمان المعاقبة على أعمال التعذيب بعقوبات مناسبة تراعي ما تتسم به تلك الجرائم من طابع خطير.
    The compensation, paid due to the public officials who engaged in the acts of torture and ill-treatment, would be incurred to those officials. UN ويُلزَم الموظفون العموميون الذين شاركوا في أعمال التعذيب وسوء المعاملة بدفع التعويضات المترتبة على ذلك.
    She also claimed that the acts of torture to which she was subjected were not an isolated incident or mistake. UN وادعت أيضاً أن أعمال التعذيب التي تعرضت لها لم تكن حادثة أو مخالفة معزولة.
    She also claimed that the acts of torture to which she was subjected were not an isolated incident or mistake. UN وادعت أيضاً أن أعمال التعذيب التي تعرضت لها لم تكن حادثة أو مخالفة معزولة.
    No police officer has so far been prosecuted or even administratively sanctioned for any of the acts of torture. UN وحتى الآن لم يقدم أي ضابط شرطة إلى المحاكمة أو يخضع حتى للعقوبة الإدارية على أي عمل من أعمال التعذيب.
    In his own case, investigations into the acts of torture were not initiated after five years since the incident. UN وفي قضيته، لم تُفتح أي تحقيقات في أعمال التعذيب التي تعرض لها بعد خمس سنوات من وقوع الحادث.
    In his initial statement to the investigating judge, he complained of the acts of torture to which he had been subjected, but the judge took no action. UN وفي إفادته الأولى أمام قاضي التحقيق شكا من أعمال التعذيب التي تعرض لها، ولكن القاضي لم يتخذ أي أجراء.
    The last arrest took place in 2002, and on that occasion the acts of torture were more severe. UN ويزعم أنه اعتُقل لآخر مرة في عام 2002 وكانت أعمال التعذيب عندئذ أشد وطأة.
    She claims that while in detention, she was tortured, although she does not describe the acts of torture nor provides any medical certificate in corroboration. UN وتدعي أنها عُذبت أثناء احتجازها وإن لم تصف أعمال التعذيب ولم تقدم أية شهادة طبية تؤكد ذلك.
    The last arrest took place in 2002, and on that occasion the acts of torture were more severe. UN ويزعم أنه اعتُقل لآخر مرة في عام 2002 وكانت أعمال التعذيب عندئذ أشد وطأة.
    She claims that while in detention, she was tortured, although she does not describe the acts of torture nor provides any medical certificate in corroboration. UN وتدعي أنها عُذبت أثناء احتجازها وإن لم تصف أعمال التعذيب ولم تقدم أية شهادة طبية تؤكد ذلك.
    He then went to the prosecutor general of Tébessa and asked for an investigation to be launched into the acts of torture inflicted on him. UN وعندئذ توجه إلى المدعي العام بتبسة لطلب فتح تحقيق في أعمال التعذيب التي تعرض لها.
    the acts of torture inflicted on the complainant have severely impaired his health, including an almost totally, and irreversibly, disabled left leg, a damaged spinal column, and pains in his kidneys and sides, from the beatings he received. UN وكانت أعمال التعذيب التي تعرض لها صاحب البلاغ قد خلفت آثاراً خطيرة على صحته، فقد أصيبت رجله اليسرى بعجز نهائي شبه كامل، وتعرض لإصابة في العمود الفقري، ويعاني من آلام على مستوى الكِلى والأضلاع.
    He also reported the acts of torture to the National Human Rights Council on 2 May 2011 and 29 July 2011. UN واشتكى أيضاً من أعمال التعذيب التي تعرض لها أمام المجلس الوطني لحقوق الإنسان في 2 أيار/مايو و29 تموز/يوليه 2011.
    Complaints, investigation and prosecution of the acts of torture UN الشكاوى المتعلقة بأعمال التعذيب والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها
    the acts of torture they suffered include electrocution, having their head held under water, sexual abuse and solitary confinement. UN وشملت أفعال التعذيب التي تعرضوا لها الصعق بالكهرباء، وتغطيس رؤوسهم في الماء، والإيذاء الجنسي، والحبس الانفرادي.
    the acts of torture to which he was subjected by police and military officers were intended to intimidate him and temporarily undermine his ability to continue leading the agricultural workers' protests. UN فالتعذيب الذي مارسه عليه أفراد الشرطة والجيش كان هدفه ترويعه وإعاقته مؤقتاً عن الاستمرار في قيادة احتجاج العمال الزراعيين.
    3.1 The complainant states that he is a victim of treatment that constitutes acts of torture within the meaning of article 1 of the Convention, having been subjected to severe pain and suffering (see the acts of torture described in the facts section), as attested by medical certificates drawn up in France, dated 6 March 2007 and 28 August 2008. UN 3-1 يدفع صاحب الشكوى بأنه عومل معاملة ترقى إلى أفعال تعذيب بالمعنى المقصود من المادة الأولى من الاتفاقية، حيث إنه أصيب بآلام ومعاناة شديدة (انظر أصناف التعذيب المبينة في سرد الوقائع أعلاه) موثّقة بشهادتين طبيتين صدرتا في فرنسا بتاريخ 6 آذار/مارس2007 و28 آب/أغسطس 2008().
    The Committee notes that the State party has not contested the complainant's political activities in Bangladesh. However, as regards the physical and psychological after-effects from which the complainant is suffering, the State party considers that they were caused by other events - accident, fighting - and not by the acts of torture as described by the complainant. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تنكر الأنشطة السياسية لمقدم الشكوى في بنغلاديش، لكن الدولة الطرف ترى أن الآثار الجسدية والنفسية التي يعانيها صاحب الشكوى عائدة إلى أسباب أخرى - كحادث أو شجار - وليس إلى أعمال تعذيب.
    Despite the establishment of a " pool of judges " tasked with investigating and prosecuting the perpetrators of these incidents, the Committee is concerned by the slow pace at which the State party is working to determine responsibility for the acts of torture, summary executions, rapes, sexual abuse, instances of sexual slavery, arrests, arbitrary detention and enforced disappearances perpetrated during those events by law enforcement officers. UN وعلى الرغم من تشكيل " مجموعة من القضاة " مكلفة بإجراء التحقيقات وبملاحقة مرتكبي هذه الأحداث، لا تزال اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء البطء الشديد الذي تتقدم به الدولة الطرف في تحديد المسؤولية عن الأفعال التي ارتكبها موظفو إنفاذ القانون خلال تلك الأحداث، وهي أفعال تتعلق بالتعذيب والإعدام بإجراءات موجزة والاغتصاب والإيذاء الجنسي وحالات الرق الجنسي والاعتقالات والاحتجاز التعسفي والاختفاء القسري.
    3.2 The author states that the Spanish courts prevented a fair trial on the acts of torture. UN 3-2 وتشير صاحبة البلاغ إلى أن المحاكم الإسبانية حالت دون إجراء محاكمة عادلة بشأن وقائع التعذيب.
    The complainant again reported the acts of torture inflicted on him -- again without result -- before the appeal court during his hearing on 15 October 2001 (when his prison term was reduced to 10 months). UN وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر 2001، اشتكى صاحب البلاغ، مجدداً وبدون جدوى، من التعذيب الذي تعرض له أمام محكمة الاستئناف التي خففت عقوبته إلى 10 أشهر سجناً.
    Counsel adds that even though they are easily identifiable, the persons responsible for the acts of torture against the victim have yet to be prosecuted. UN ويضيف المحامي أنه على الرغم من سهولة التعرف على المسؤولين عن أفعال التعذيب المرتكبة ضد الضحية، فإنهم لم يخضعوا بعدُ للملاحقة.
    The author contends that the acts of torture included beatings and kicks with batons. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن أفعال التعذيب شملت الركل والضرب بالعصى.
    They indicate that the complainant suffers from post-traumatic stress disorder, that the scars on his body are consistent with the acts of torture that he described and that he requires medical treatment. UN وهي تشير إلى أن صاحب الشكوى يعاني من الاضطرابات النفسية اللاحقة للإصابة، وأن الندبات الموجودة بجسمه تدل على عمليات التعذيب التي وصفها، وأنه بحاجة إلى علاج طبي.
    389. It should be noted that the provisions of article 103 of the Criminal Code, referred to in analyzing article 4 of the Convention, is comprehensive in nature and covers the acts of torture in their entirety. UN 389- ويجب التذكير بأن أحكام الفصل 103 من المجلة الجزائية السابق عرضها عند تحليل المادة 4 من الاتفاقية هي أحكام عامة يمكن أن تنسحب على أفعال التعذيب في معناها الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more