"the acts of violence" - Translation from English to Arabic

    • أعمال العنف
        
    • أفعال العنف
        
    • وأعمال العنف
        
    • لأعمال العنف
        
    • بأعمال العنف
        
    Portugal deeply regrets the acts of violence that have caused such a high number of civilian casualties. UN وتأسف البرتغال بشدة على أعمال العنف التي أسفرت عن هذا العدد الكبير من الضحايا المدنيين.
    The Council condemns the acts of violence which have led to the loss of life of members of the peacekeeping force. UN ويدين المجلس أعمال العنف التي أدت إلى حدوث خسائر في أرواح أفراد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    The worst manifestations of these unequal gender relations are the acts of violence committed against women and girls. UN ومن أسوأ مظاهر هذه العلاقات غير المتكافئة بين الجنسين أعمال العنف التي ترتكب ضد النساء والفتيات.
    At the same time, Colombia regrets the acts of violence produced by attacks that could affect the civilian population, regardless of their origin. UN وفي نفس الوقت، تأسف كولومبيا بسبب أعمال العنف التي سببتها هجمات يمكن أن تلحق الضرر بالسكان المدنيين، بقطع النظر عن مصدرها.
    As at least some of the acts of violence against the author were committed either by the prison guards, upon their instigation or with their acquiescence, there was also a violation of article 7. UN وبالنظر إلى أن حراس السجن على الأقل قد ارتكبت بعض أفعال العنف بحق صاحب البلاغ، من قبل حراس السجن أو بتحريض منهم أو بعلمهم، فقد كان هناك أيضاً انتهاك للمادة 7.
    The use of force and the acts of violence that have claimed the lives of thousands must cease so as to prevent further bloodshed. UN فاستخدام القوة وأعمال العنف التي راح ضحيتها الآلاف لا بد أن يتوقفا، حقناً للدماء.
    Political leaders on both sides condemned the acts of violence, as did the Belgrade authorities. UN وأدانت القيادات السياسية من الجانبين أعمال العنف مثلما أدانتها سلطات بلغراد.
    3. Nevertheless, the Government considers that a halt to the acts of violence continually perpetrated against the Burundian people is a matter of urgency and priority. UN ٣ - غير أن الحكومة ترى أن وقف أعمال العنف التي ترتكب باستمرار ضد سكان بوروندي هو أمر يتسم بطابع ملح وضرورة أولية.
    After 30 years of struggle and hardship, the acts of violence and savagery being committed against the people of Eritrea have not ceased. UN بعد مرور 30 عاما من الكفاح والمشقة، لا تزال أعمال العنف الوحشية المرتكبة ضد شعب إريتريا مستمرة.
    The Albanian Government has stated that it supports a multi-ethnic society in Kosovo and has condemned the acts of violence. UN ذكرت الحكومة الألبانية أنها تساند مجتمعا متعدد الأعراق في كوسوفو، وأدانت أعمال العنف.
    The Government of the Republic of Tajikistan vigorously condemns the acts of violence that have been committed recently in certain countries. UN وتدين حكومة جمهورية طاجيكستان بقوة أعمال العنف التي ارتكبت مؤخرا في بعض البلدان.
    Of this total, 95 per cent of the acts of violence were committed against women. UN ومن أصل هذا المجموع، ٩٠ في المائة من أعمال العنف ارتكبت ضد النساء.
    The manner in which the acts of violence were executed indicates that the groups committing them are well armed, large and familiar with the region, and apparently intent on destabilizing the area. UN وتشير الطريقة التي نفذت فيها أعمال العنف هذه إلى أن الجماعات التي ارتكبتها مسلحة تسليحا جيدا، وكبيرة، وعلى معرفة جيدة بالمنطقة، وأنها تنوي على ما يبدو تقويض استقرار المنطقة.
    The Council condemns the acts of violence which have led to the loss of life of members of the CIS peacekeeping force. UN ويدين المجلس أعمال العنف التي أدت إلى حدوث خسائر في أرواح أفراد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Even when women reported ill-treatment it did not end, and in some cases the acts of violence increased after the report. UN ولا يتوقف الاعتداء بعد إبلاغ المرأة عنه بل تتكرر أعمال العنف بعد اﻹبلاغ.
    It roundly condemned the acts of violence perpetrated against refugees, displaced persons, the civilian population and humanitarian workers in eastern Chad. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدانت بشدة أعمال العنف التي ارتُكبت ضد اللاجئين والمشردين والسكان المدنيين وموظفي الإغاثة في شرق تشاد.
    Hungary strongly condemns the acts of violence and terrorism in Iraq, which aim to undermine the process of reconstruction and political normalization. UN تدين هنغاريا إدانة قوية أعمال العنف والإرهاب في العراق، التي ترمي إلى تقويض عملية الإعمار والتطبيع السياسي.
    The Argentine Government is following with pain and great concern the acts of violence in that region. UN وحكومة الأرجنتين تتابع بألم وقلق كبير أعمال العنف الجارية في تلك المنطقة.
    Deploring the acts of violence of both sides, the Canadian delegation specifically condemned terrorist acts. UN وأدان الوفد الكندي على وجه التحديد، وهو يدين أعمال العنف من الطرفين، الأعمال الإرهابية.
    We witnessed with great concern the acts of violence that shook Haiti recently. UN لقد شهدنا بقلق كبير أفعال العنف التي هزت هايتي مؤخرا.
    Moreover, the acts of violence and revenge which characterize the conduct of the Israeli military constitute a threat to international security. UN وهي تهدد بأعمالها وحدته وسلامته اﻹقليمية، وأعمال العنف والانتقام، التي تتصدر تصرفات العسكريين اﻹسرائيليين، تشكل كلها تهديدا لﻷمن الدولي.
    It condemned the acts of violence that had occurred in Bas-Congo, causing many civilian and military victims. UN وأبدت أسفها بشكل خاص لأعمال العنف التي شهدتها مقاطعة الكونغو السفلى وأسفرت عن وقوع العديد من الضحايا بين المدنيين والعسكريين.
    In some instances security forces acquiesced to the acts of violence in violation of the prohibition against cruel, inhuman or degrading treatment. UN وقد قبلت قوات الأمن في بعض الحالات بأعمال العنف هذه، وفي ذلك انتهاك لحظر المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more