"the acts referred to" - Translation from English to Arabic

    • الأفعال المشار إليها
        
    • الأعمال المشار إليها
        
    • اﻷفعال المشار اليها
        
    • من اﻷفعال المشار إليها
        
    However, in order for there to be genocide under the Genocide Convention, the acts referred to in Article II must be accompanied by a mental element. UN ومع ذلك، لكي تكون هناك إبادة جماعية في إطار اتفاقية الإبادة الجماعية، يجب أن تكون الأفعال المشار إليها في المادة الثانية مصحوبة بعنصر عقلي.
    In the event that the acts referred to in the preceding article result in a disaster, the person responsible shall be sentenced to 4 to 12 years' imprisonment. UN إذا نجمت كارثة عن أحد الأفعال المشار إليها في المادة السابقة، يعاقب الشخص المسؤول عنها بالسجن لمدة تتراوح بين أربع سنوات واثنتي عشرة سنة.
    In the event that the acts referred to in the foregoing article result in shipwreck or the stranding of a vessel or in the fall or destruction of an aircraft, the person responsible shall be sentenced to 4 to 12 years' imprisonment. UN إذا نجم عن الأفعال المشار إليها في المادة السابقة غرق أو جنوح سفينة، أو سقوط أو تحطم طائرة، يعاقب الشخص المسؤول بالسجن لمدة تتراوح بين أربع سنوات واثنتي عشرة سنة.
    In particular, the authorities of Mexico State were held to be responsible for the acts referred to in the petition. UN واعتُبرت سلطات ولاية مكسيكو مسؤولة بصفة خاصة عن الأعمال المشار إليها في العريضة.
    First, in its article 306, the penal code now defined the offence of the financing of terrorism and ensured that the acts referred to in article 2 of the International Convention on the Suppression of the Financing of Terrorism were criminalized. UN فأولاً، بات قانون العقوبات يوفر في إطار المادة 306 تعريفاً لجريمة تمويل الإرهاب ويكفل تجريم الأعمال المشار إليها في المادة 2 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    3. Each State Party may adopt such measures as it considers necessary to establish also as offences under its domestic law all or some of the acts referred to in paragraph 1 of this article, in any or all of the following cases where the offender: UN ٣- يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد ما تراه لازما من تدابير لكي تجرم أيضا ، في اطار قانونها الداخلي ، جميع اﻷفعال المشار اليها في الفقرة ١ من هذه المادة أو بعضها ، في أي من الحالات التالية أو كلها :
    3. Each State Party may adopt such measures as it considers necessary to establish also as offences under its domestic law all or some of the acts referred to in paragraph 1 of this article, in any or all of the following cases: UN ٣ - يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد ما تراه لازما من تدابير لكي تجرم أيضا ، في اطار قانونها الداخلي ، جميع اﻷفعال المشار اليها في الفقرة ١ من هذه المادة أو بعضها ، في أي من الحالات التالية أو كلها :
    2) In case the acts referred to in paragraph 1 above have resulted in the death of one or more persons, the offender shall be imprisoned from five to fifteen years. UN 2 - إذا أدت الأفعال المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه إلى موت شخص واحد أو أكثر، يسجن مرتكب الفعل لفترة تتراوح بين خمس سنوات وخمس عشرة سنة.
    non-believers. Indeed, freedom of expression was an essential element of religion or belief and any attempt to lower the threshold of the acts referred to in article 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights would diminish both freedom of expression and freedom of religion or belief. UN والواقع، أن حرية التعبير عنصر أساسي من عناصر الدين أو المعتقد وأية محاولة لخفض عتبة الأفعال المشار إليها في المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ستنتقص من حرية التعبير وحرية الدين أو المعتقد على السواء.
    (d) The fraudulent use or concealment of property derived from any of the acts referred to in this article;2 UN (د) الاستخدام والإخفاء الاحتياليّان للممتلكات المتأتية من أي من الأفعال المشار إليها في هذه المادة؛
    (b) Establishment of criminal liability for a person who has committed the acts referred to in Article 142 upon instruction by or consent of an official person. UN (ب) إنشاء مسؤولية جنائية لأي شخص يرتكب الأفعال المشار إليها في المادة 142 بناءً على تعليمات من مسؤول رسمي أو بموافقته.
    3) If in the commission of any of the acts referred to in paragraph 1 above, the perpetrator has killed another person wilfully, he/she shall be imprisoned for at least ten years or receive a custodial sentence of thirty years. UN 3 - إذا قتل الجاني في أثناء ارتكاب أي من الأفعال المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه شخصا آخر عمدا، يحكم عليه بالسجن لفترة لا تقل عن عشر سنوات أو يتم اعتقاله لمدة ثلاثين سنة.
    3) If as a result of any of the acts referred to in paragraph 1 above the captive dies, the captor shall be imprisoned for three to fifteen years. UN 3 - إذا توفي الأسير نتيجة لأي من الأفعال المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه، يحكم على من قام بالاختطاف بالسجن لفترة تتراوح بين ثلاث سنوات وخمس عشرة سنة.
    5) In cases where the person has committed any of the acts referred to in paragraphs 1 and 2 above involuntarily, he/she shall be imprisoned up to three years. UN 5 - إذا كان الشخص الذي ارتكب أيا من الأفعال المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 أعلاه لم يتعمد القيام بذلك، فإنه يعاقب بالسجن لفترة أقصاها ثلاث سنوات.
    The penalty shall be imprisonment from eight to twenty years if the acts referred to in the preceding paragraph are committed by a judge or public prosecutor of the Republic. UN يُحكم بالسجن لمدة 8 إلى 20 عاما إذا كانت الأعمال المشار إليها في الفقرة السابقة قد ارتُكبت بواسطة أحد القضاة أو أحد المدعين العموميين في الجمهورية.
    (3) the acts referred to in paragraphs 1 and 2 of this article, if committed: UN (3) في حالة ارتكاب الأعمال المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة :
    (4) the acts referred to in paragraphs 1,2, and 3 of this article, if committed: UN (4) في حالة ارتكاب الأعمال المشار إليها في الفقرات 1 و 2 و 3 من هذه المادة:
    3. Each State Party may adopt such measures as it considers necessary to establish also as offences under its domestic law all or some of the acts referred to in paragraph 1 of this article, in any or all of the following cases where the offender: UN ٣ - يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد ما تراه لازما من تدابير لكي تجرم أيضا ، في اطار قانونها الداخلي ، جميع اﻷفعال المشار اليها في الفقرة ١ من هذه المادة أو بعضها ، في أي من الحالات التالية أو كلها :
    3. Each State Party may adopt such measures as it considers necessary to establish also as offences under its domestic law all or some of the acts referred to in paragraph 1 of this article, in any or all of the following cases where the offender: UN ٣ - يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد التدابير التي تراها ضرورية لكي تجرم أيضا في اطار قانونها الداخلي جميع اﻷفعال المشار اليها في الفقرة ١ من هذه المادة أو بعضها ، في أي من الحالات التالية أو فيها كلها ، حيثما يكون مرتكبها :
    3. Each State Party may adopt such measures as it considers necessary to establish also as offences under its domestic law all or some of the acts referred to in paragraph 1 of this article, in any or all of the following cases where the offender: UN ٣ - يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد التدابير التي تراها ضرورية لكي تجرم أيضا في اطار قانونها الداخلي جميع اﻷفعال المشار اليها في الفقرة ١ من هذه المادة أو بعضها ، في أي من الحالات التالية أو فيها كلها ، حيثما يكون مرتكبها :
    1. The perpetrators or suspected perpetrators of and other participants in the offence of forced disappearance or the acts referred to in article 2 of this Convention shall not benefit from any amnesty measure or similar measures prior to their trial and, where applicable, conviction that would have the effect of exempting them from any criminal action or penalty. UN ١- لا يستفيد المرتكبون المشتبه بهم أو غيرهم من المشاركين في ارتكاب جريمة اختفاء قسري أو غيرها من اﻷفعال المشار إليها في المادة ٢ من هذه الاتفاقية من أي إجراء عفو أو أي إجراءات مماثلة قبل محاكمتهم، وحيثما يسري، قبل إدانتهم، بما يترتب عليه إعفاؤهم من أي محاكمة أو عقوبة جنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more