"the actual deployment of" - Translation from English to Arabic

    • النشر الفعلي
        
    • الوزع الفعلي
        
    The aircraft configuration in scenario II of the standardized funding model was based on the actual deployment of aircraft on the ground at UNMIS. UN استندت تشكيلة الطائرات في السيناريو الثاني من نموذج التمويل الموحد إلى النشر الفعلي للطائرات في المواقع الميدانية لبعثة الأمم المتحدة في السودان.
    This modality would have no cost implications until the actual deployment of the Member States' formed police units in accordance with the relevant Security Council resolutions. UN ولن يترتّب على هذه الطريقة أي آثار من حيث التكاليف حتى حدوث النشر الفعلي لوحدات الشرطة المشكلة التابعة للدول الأعضاء وفقاً لقرارات مجلس الأمن المتّصلة بالموضوع.
    21. It is anticipated that the actual deployment of military personnel, United Nations police and all other Mission staff in 2013 would result in the following vacancy rates: UN 21 - ومن المتوقع أن يفضي النشر الفعلي للأفراد العسكريين وأفراد شرطة الأمم المتحدة وغيرهم من موظفي البعثة خلال عام 2013 إلى معدلات الشواغر التالية:
    Savings of $600 under this heading are based on the actual deployment of civilian staff to the Mission area. UN تقوم الوفورات التي تبلغ ٦٠٠ دولار والواردة تحت هذا البند على الوزع الفعلي للموظفين المدنيين في منطقة البعثة.
    80. Savings of $433,300 under this heading are based on the actual deployment of civilian staff to the mission area. UN ٨٠ - تستند الوفورات البالغة ٣٠٠ ٤٣٣ دولار المتحققة تحت هذا البند الى الوزع الفعلي للموظفين المدنيين الى منطقة البعثة.
    182. It is anticipated that the actual deployment of military personnel in 2013 would result in an average vacancy rate of less than 1 per cent, compared with the budgeted rate of 5 per cent. UN 182 - ومن المتوقع أن يسفر النشر الفعلي للأفراد العسكريين في عام 2013 عن معدل شغور يقل عن واحد في المائة في المتوسط، مقارنة بالمعدل المدرج في الميزانية وقدره خمسة في المائة.
    It is anticipated that the actual deployment of United Nations Volunteers in 2013 would result in an average vacancy rate of 16 per cent, compared with the budgeted rate of 11 per cent. UN ومن المتوقع أن يسفر النشر الفعلي لمتطوعي الأمم المتحدة في عام 2013 عن معدل شغور يبلغ 16 في المائة في المتوسط، مقارنة بالمعدل المدرج في الميزانية الذي يبلغ 11 في المائة.
    180. It is anticipated that the actual deployment of United Nations Police in 2012 would result in an average vacancy rate of 69 per cent, compared with the budgeted rate of 30 per cent. UN 180 - ومن المتوقع أن يسفر النشر الفعلي لأولئك الأفراد في عام 2012 عن معدل شغور قدره 69 في المائة في المتوسط، مقارنة بمعدل مدرج في الميزانية قدره 30 في المائة.
    the actual deployment of United Nations Volunteers in 2012 would result in an average vacancy rate of 11 per cent, the same as the budgeted rate. UN ومن المتوقع أن يسفر النشر الفعلي لمتطوعي الأمم المتحدة في عام 2012 عن معدل شغور قدره 11 في المائة وهو نفس المعدل المدرج في الميزانية.
    9. the actual deployment of military and civilian personnel for the period 1 July to 31 October 2001 and projected for 1 November 2001 to 31 March 2002 is indicated in table 2 of the annex. UN 9 - ويبين الجدول 2 من المرفق النشر الفعلي للأفراد العسكريين والمدنيين للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2001 والنشر المسقط للفترة من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 إلى 31 أذار/مارس 2002.
    5. The revised budget reflects the actual deployment of military, United Nations police, international and national staff posts as at 1 July 2009. UN 5 - وتشمل الميزانية المنقحة النشر الفعلي للأفراد العسكريين وأفراد شرطة الأمم المتحدة، ووظائف الموظفين الدوليين والوطنيين في 1 تموز/يوليه 2009.
    Although such storage and stockpiling signals a greater commitment on the part of States to possess, and optionally to use missiles, it is still less threatening than the actual deployment of missiles. UN ورغم أن هذا التخزين والتكديس يشير أيضا إلى التزام أكبر من جانب الدول بحيازة القذائف، واستخدامها بصورة اختيارية، فإنه مع ذلك أقل خطورة من النشر الفعلي للقذائف. النشر
    In addition, requirements in respect of reimbursement of contingent-owned major equipment and freight charges associated with the deployment of contingent-owned equipment were substantially reduced owing to the actual deployment of only one formed police unit, compared with the planned deployment of 14 units. UN وبالإضافة إلى ذلك انخفضت الاحتياجات الخاصة بتسديد تكاليف المعدات الرئيسية المملوكة للوحدات ورسوم الشحن المتعلقة بنشر المعدات المملوكة للوحدات انخفاضا كبيرا بسبب النشر الفعلي لوحدة شرطة مشكلة واحدة فقط بالمقارنة بالوحدات الأربع عشرة التي كان مخططا لنشرها.
    The resource requirements take into account the actual deployment of national staff for the period from 1 July to 31 December 2006 and their phased deployment for the period from 1 January to 30 June 2007. UN وقد روعي في تقدير الاحتياجات من الموارد النشر الفعلي للموظفين الوطنيين في الفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 ونشرهم التدريجي في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/يونيه 2007.
    However, during the reporting period the full deployment of civilian police advisers was never attained with the actual deployment of an average of 33 police advisers and actual average delayed deployment factor of 45 per cent, compared with the planned rate of 10 per cent for the period. UN ولكن النشر الكامل لمستشاري الشرطة لم يتحقق خلال الفترة التي يغطيها التقرير فقد بلغ معدل النشر الفعلي 33 مستشارا وبلغ عامل التأخر في النشر 45 في المائة، مقارنة بالمعدل المخطط وهو 10 في المائة بالنسبة للفترة المشمولة بالتقرير.
    Accordingly, our country cannot but share the concern of many States at the possibility of the actual deployment of defensive and offensive space-based systems and their serious preoccupation about the prospects of the militarization of outer space and the launching of an arms race in that new arena. UN لذلك، فإن بلدنا لا يسعه إلا أن يشاطر الدول الأخرى العديدة قلقها إزاء احتمال النشر الفعلي للأنظمة الدفاعية والهجومية في الفضاء، وكذلك انشغالها البالغ إزاء توقعات تسليح الفضاء الخارجي وإطلاق سباق تسلح في تلك الساحة الجديدة.
    35. The Advisory Committee recommends approval of the staffing proposals of the Secretary-General and expects that the deployment of civilian staff will correspond to the actual deployment of military and civilian personnel. UN 35 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام المتصلة بملاك الموظفين، وتتوقع أن يتوافق نشر الموظفين المدنيين مع النشر الفعلي للأفراد العسكريين والموظفين المدنيين.
    16. The Advisory Committee expects that the actual deployment of the temporary positions requested for support of the referenda and the Secretary-General's Panel will take fully into account the evolving situation on the ground and the functions envisaged for these positions. UN 16 - وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يراعي النشر الفعلي للوظائف المؤقتة المطلوبة لدعم الاستفتاءين وفريق الأمين العام مراعاة تامة تطور الحالة على الأرض والمهام المتوخاة من هذه الوظائف.
    He also stated that, given the serious deterioration in the military situation, he believed it was not wise to proceed with the actual deployment of the military observers until the short-lived cease-fire, which had been agreed to on 14 May 1993, had been re-established and was being respected. UN وذكر اﻷمين العام أيضا أنه من غير الحكمة في إطار التدهور البالغ الخطورة في الوضع العسكري المضي في الوزع الفعلي للمراقبين العسكريين، الى حين العودة الى وقف إطلاق النار، والامتثال له، وهو الوقف الذي كان قد أقر في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٣ ولم يعمر طويلا.
    He also welcomed the proposal to establish a United Nations rapid deployment brigade under the Department of Peace-keeping Operations, as it could strengthen the planning, organization and coordination processes prior to the actual deployment of missions and might fill a gap in analysing terminated peace-keeping operations. UN ورحب أيضا بالمقترح بإنشاء كتيبة للوزع السريع تابعة لﻷمم المتحدة تحت إدارة عمليات حفظ السلام، حيث يمكن أن يعزز ذلك عمليات التخطيط والتنظيم والتنسيق قبل الوزع الفعلي للبعثات كما يمكن أن يسد فجوة في تحليل عمليات حفظ السلام المنتهية.
    10. Savings amounting to $734,200 were realized under mission subsistence allowance as the actual deployment of civilian police was lower than the planned level. UN ١٠ - حققت وفورات تبلغ ٢٠٠ ٧٣٤ دولار تحت بند بدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة نظرا ﻷن مستوى الوزع الفعلي للشرطة المدنية كان أقل من المستوى المقرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more