"the actual practice" - Translation from English to Arabic

    • الممارسة الفعلية
        
    • والممارسة الفعلية
        
    • والممارسات الفعلية
        
    • للممارسات الفعلية
        
    • الممارسات الفعلية
        
    • الممارسة الحقيقية
        
    Education improves attitudes towards and the actual practice of health and hygiene. UN حيث إن التعليم يحسن من المواقف إزاء الممارسة الفعلية للصحة والسلامة.
    This approach, in fact, is reflected in the actual practice of the parties to date. UN ويتجلى هذا النهج، في حقيقة اﻷمر، في الممارسة الفعلية التي قام بها الطرفان حتى اﻵن.
    So far, the actual practice of subsequent agreement and subsequent practice with respect to treaties has never been collected in more than a random fashion. UN فلم يسبق حتى الآن أن جمعت الممارسة الفعلية للاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة فيما يتعلق بالمعاهدات إلا لماماً.
    58. the actual practice diverged from the provisions in law. UN 58- والممارسة الفعلية مختلفة عن الأحكام القانونية.
    Many improvements in the text of the draft articles reflected comments made in the Committee and an attempt to adhere more closely to existing customary law and the actual practice of States. UN وذكر أن كثيرا من التحسينات التي أدخلت على نص مشروع المواد تعكس تعليقات قدمت في اللجنة ومحاولة لزيادة الالتزام بالقانون العرفي القائم والممارسات الفعلية للدول.
    The identification of such rules should thus rely on a comprehensive review of the actual practice of States coupled with opinio juris. UN ومن ثم ينبغي أن يعتمد تحديد تلك القواعد على استعراض شامل للممارسات الفعلية للدول، بالاقتران مع الاعتقاد بالإلزام.
    It was suggested that the Commission's approach should focus on the actual practice of States rather than on written materials. UN واقترح أن يركز النهج الذي تتبعه اللجنة على الممارسة الفعلية للدول بدلا من التركيز على المواد المكتوبة.
    Moreover, not only the law but also the actual practice must be assessed. UN وفضلاً عن ذلك، لا يجب تقييم القانون فحسب بل يتعين أيضاً تقييم الممارسة الفعلية.
    However, the actual practice of these commissions and organizations is varied. UN بيد أن الممارسة الفعلية لهذه اللجان أو المنظمات متباينة.
    5. The manner in which the Secretariat has addressed these mandates has derived from the actual practice of calendar bodies. UN ٥ - وتستند الطريقة التي عالجت فيها اﻷمانة العامة ذلك التفويض إلى الممارسة الفعلية للهيئات المُجَدولة.
    According to this view, any attempt to classify unilateral declarations within strict categories would run counter to the actual practice in the international arena. UN واستنادا إلى هذا الرأي، فإن أي محاولة لتصنيف اﻹعلانات اﻷحادية الجانب ضمن فئات محددة تحديدا صارما ستتنافى مع الممارسة الفعلية في الساحة الدولية.
    His delegation was convinced that any attempt to classify unilateral declarations within strict categories would run counter to the actual practice in the international arena. UN وإن وفده على اقتناع بأن أي محاولة تجري لتصنيف اﻹعلانات الانفرادية داخل فئات ضيقة ستتعارض مع الممارسة الفعلية على الساحة الدولية.
    It requires, for example, a comprehensive survey of the practice of both national and international courts and other authoritative bodies, as well as the actual practice of States worldwide. UN فهي تتطلب، مثلاً، مسحاً شاملاً لممارسة المحاكم الوطنية والدولية وغيرها من الهيئات المرجعية، فضلا عن الممارسة الفعلية للدول في جميع أرجاء العالم.
    5. The manner in which the Secretariat has addressed these mandates has derived from the actual practice of calendar bodies. UN 5 - وتستند الطريقة التي عالجت بها الأمانة العامة ذلك التفويض إلى الممارسة الفعلية للهيئات المدرجة في جداول الاجتماعات.
    5. The manner in which the Secretariat has addressed these mandates has derived from the actual practice of calendar bodies. UN 5 - وتستند الطريقة التي عالجت بها الأمانة العامة ذلك التفويض إلى الممارسة الفعلية للهيئات المدرجة في جداول الاجتماعات.
    Although we have, in some instances, introduced language from CD decisions which had not been included in the present Rules of Procedure, we have refrained from doing so in this specific matter, considering that the actual practice and prerogatives of CD Presidents may lead towards a more flexible path. UN وقد أدخلنا، في بعض الحالات صيغاً من مقررات مؤتمر نزع السلاح غير المدرجة في النظام الحالي ولكنّا أحجمنا عن فعل هذا في هذه المسألة بالذات، مرتئين أن الممارسة الفعلية والحقوق الامتيازية التي يتمتع بها رؤساء مؤتمر نزع السلاح ربما أفضيا إلى طريق أكثر مرونة.
    However, the actual practice of enforcing competition policies is very weak and uneven, and much remains to be done in this area. UN بيد أن الممارسة الفعلية ﻹنفاذ السياسات المتصلة بالتنافس ضعيفة وغير متوازنة، وهناك الكثير من اﻷعمال التي تنتظر اﻹنجاز في هذا المجال.
    The gap between the theoretical situation and the actual practice is manifest in the difficulties suffered by pregnant women, in women's limited access to better-paid jobs, and in the persistence of the wage differentials between men and women. UN وتظهر الفجوة القائمة بين الحالة النظرية والممارسة الفعلية في الصعوبات التي تعاني منها المرأة الحامل، وفي فرص المرأة المحدودة للوصول إلى أعمال أفضل أجرا، وفي استمرار الفوارق في اﻷجر بين الرجل والمرأة.
    13 In some countries, there may also be divergence between the enunciated standards of the regime for accounting and financial reporting and the actual practice of several financial firms. UN )١٣( قد يكون هناك أيضا في بعض البلدان اختلاف بين المعايير المعلنة لنظام المحاسبة واﻹبلاغ المالي والممارسة الفعلية لعدة شركات مالية.
    16. Many improvements in the draft articles were said to reflect an attempt to adhere more closely to existing customary law and the actual practice of States. UN 16 - وقيل إن الكثير من التحسينات التي أدخلت على نص مشروع المواد تشكل محاولة الغرض منها زيادة الالتزام بالقانون العرفي القائم والممارسات الفعلية للدول.
    The identification of such rules should thus rely on a comprehensive review of the actual practice of States, coupled with opinio juris. UN ومن ثم ينبغي أن يعتمد تحديد تلك القواعد على استعراض شامل للممارسات الفعلية للدول، بالاقتران بالاعتقاد بالإلزام.
    the actual practice of States must not be undermined. UN ويجب الحرص على عدم تقويض الممارسات الفعلية للدول.
    This wording has been incorporated into the definition of " objection " specifically in order to reflect the actual practice in respect of objections with intermediate effect. UN وقد أُدرجت هذه الصيغة في تعريف الاعتراض بقصد تجسيد الممارسة الحقيقية المتعلقة بالاعتراضات ذات الأثر المتوسط().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more