"the actual requirements" - Translation from English to Arabic

    • الاحتياجات الفعلية
        
    • للاحتياجات الفعلية
        
    • بالاحتياجات الفعلية
        
    • من الشروط الفعلية
        
    • المتطلبات الفعلية
        
    However, as was mentioned in paragraph 17 above, the actual requirements for such capacity remain to be determined. UN بيد أنه كما ذكر في الفقرة 17 آنفا لم تتحدد بعد الاحتياجات الفعلية من تلك القدرات.
    For example, in the areas of fixed-wing operations, both cargo and passenger aircraft are realigned to meet the actual requirements of the Mission. UN ففي مناطق عمليات الطائرات الثابتة الجناحين مثلا، تُواءَم كل من طائرات البضائع والركاب لتلبية الاحتياجات الفعلية للبعثة.
    However, OIOS could not determine if a formal needs assessment had been undertaken to determine the actual requirements and preferences of beneficiaries. UN لكن المكتب تعذر عليه التثبت من إجراء تقييم رسمي لتحديد الاحتياجات الفعلية للمستفيدين وأفضلياتهم.
    The higher number of bridges reflected the actual requirements of the Mission and the change in its operational needs. UN ويعود عدد الجسور المرتفع إلى الاحتياجات الفعلية للبعثة وإلى تغير احتياجاتها التنفيذية.
    Instead, the existing vehicle spare parts stock will be distributed in accordance with the actual requirements of the missions. UN وبدلا من ذلك سيوزع مخزون قطع غيار المركبات الموجود حاليا وفقا للاحتياجات الفعلية للبعثات.
    Higher monthly average is based on the actual requirements of the Mission. UN ويعود الحجم المرتفع للمتوسط الشهري إلى الاحتياجات الفعلية للبعثة.
    Bangladesh requested the Secretary-General to conduct a comprehensive analysis of the activities of the Department in the light of the actual requirements of its field operations. UN وقال إن بنغلاديش تطلب إلى اﻷمين العام إجراء تحليل شامل ﻷنشطة اﻹدارة في ضوء الاحتياجات الفعلية لعملياتها الميدانية.
    Nevertheless, the quantitative basis for the analysis of the workload was insufficient to gauge the actual requirements of subprogramme 4. UN وبالرغم من ذلك، فإن اﻷساس الكمي لتحليل عبء العمل غير كاف لقياس الاحتياجات الفعلية للبرنامج الفرعي ٤.
    the actual requirements could be absorbed within the provisions approved for the holding of the seventeenth session of the Commission. UN ويمــكن استيعاب الاحتياجات الفعلية ضمن الاعتمادات التي ووفق عليها لعقد الدورة السابعة عشرة للجنة.
    The Advisory Committee is of the view that the actual requirements for within-Mission travel should have been envisaged. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه كان ينبغي توقع الاحتياجات الفعلية المتعلقة بالسفر داخل منطقة البعثة.
    the actual requirements for the period were higher than budgeted. UN تجاوزت الاحتياجات الفعلية لتلك الفترة ما كان مدرجاً في الميزانية.
    the actual requirements averaged $3,500 per month, resulting in savings of $13,400. UN وبلغ متوسط الاحتياجات الفعلية ٥٠٠ ٣ دولار شهريا، مما أدى إلى تحقيق وفورات قدرها ٤٠٠ ١٣ دولار.
    the actual requirements were higher than estimated, resulting in an overrun of $29,300. UN وكانت الاحتياجات الفعلية أعلى مما كان مقدرا مما أسفر عن تجاوز في الاعتمادات بلغ ٣٠٠ ٢٩ دولار.
    These costs were estimated at an average of $5,000 per month, whereas the actual requirements were $5,700 per month. UN وتقدر هــذه التكاليف بمبلــغ ٠٠٠ ٥ دولار وسطيا في الشهر، في حين بلغت الاحتياجات الفعلية ٧٠٠ ٥ دولار في الشهر.
    the actual requirements were for 571 rotation trips and 3,125 repatriation trips. UN وتمثلت الاحتياجات الفعلية في ٥٧١ رحلة تنــاوب و ١٢٥ ٣ رحلــة إعادة إلى الوطن.
    The increase would meet the actual requirements of the Division. UN وستغطي الزيادة الاحتياجات الفعلية للشعبة.
    The increase would meet the actual requirements of the Division. UN وستغطي الزيادة الاحتياجات الفعلية للشعبة.
    It had been expected that this type of equipment would be provided by the military contingents, but the national-owned equipment was far short of the actual requirements. UN وكان من المتوقع أن تقدم الوحدات العسكرية هذا النوع من المعدات، بيد أن ما وصل من المعدات المملوكة وطنيا كان دون الاحتياجات الفعلية بكثير.
    We also appreciate that particular emphasis is now being placed on the actual requirements as seen by the recipient countries and on infrastructural improvements, taking into account policies of sustainable development. UN ونقدر أيضا الاهتمام الخاص الموجه اﻵن للاحتياجات الفعلية من وجهة نظر الدول المتلقية وللتحسينات في الهياكل اﻷساسية التي تأخذ في الاعتبار التنمية المستدامة.
    The Advisory Committee is not fully convinced of the need to hire a helicopter on a permanent basis and recommends that this expenditure be reviewed according to the actual requirements of the Mission. UN واللجنة الاستشارية ليست مقتنعة تماما بالحاجة إلى استئجار طائرة عمودية على أساس دائم وهي توصي بإعادة النظر في هذا اﻹنفاق وفقا للاحتياجات الفعلية للبعثة.
    Under the terms of General Assembly resolutions 56/288 and 57/292, the actual requirements for the Committee have been reported to the Assembly in the first and second budget performance reports for the biennium 2002-2003. UN وبموجـب أحكام قراري الجمعية العامة 56/288 و 57/292، أبلغت الجمعية العامة بالاحتياجات الفعلية للجنة في تقريري أداء الميزانية الأول والثاني لفترة السنتين 2002-2003.
    He adds that, even if the Committee were prepared to accept that some kind of NGO regime of general application could be in service of some aim deemed legitimate by article 22, it is manifest that a great many of the actual requirements in the Uzbek registration regime are not, and cannot be, in service of any such legitimate aim. UN ويضيف أنه حتى لو كانت اللجنة مستعدة لقبول أن يكون نوع ما من النظم التي تطبق تطبيقاً عاماً في تسجيل المنظمات غير الحكومية قادراً على أن يخدم بعض الأهداف التي تعتبر مشروعة بمقتضى المادة 22، فمن الجلي أن عدداً كبيراً من الشروط الفعلية في نظام التسجيل الأوزبكي لا يخدم، ولا يمكن أن يخدم هدفاً مشروعاً من ذلك القبيل.
    Lower output attributable to the actual requirements based on programme/schedule provided by the Executive Secretariat of the National Commission for Demobilization, Reinsertion and Reintegration UN يعزى انخفاض الناتج إلى المتطلبات الفعلية المستندة إلى البرنامج والجدول الزمني الذي قدمته الأمانة التنفيذية للجنة الوطنية المعنية بالتسريح وإعادة الإلحاق وإعادة الإدماج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more