Our efforts in counter-narcotics and in other areas have been complicated by the acute shortage of food within the country. | UN | وقد زاد من تعقيد جهودنا في مكافحة المخدرات وفي مجالات أخرى النقص الحاد في المواد الغذائية في البلد. |
the acute shortage of skilled labour in the country has also slowed the pace of infrastructural construction activities. | UN | كما أدى النقص الحاد في العمال المهرة في البلد إلى بطء معدل أنشطة تشييد الهياكل اﻷساسية. |
the acute shortage of qualified and trained teachers, especially in the developing world, must be overcome. | UN | ويجب التغلب على النقص الحاد في المعلمين الأكفاء والمدرَّبين، ولا سيما في العالم النامي. |
It is with deepest regret that the report is submitted late, but this is inevitable given the acute shortage of staff within this Ministry and in other government ministries with which we worked in the preparation of the report. | UN | وأعرب عن أعمق الأسف لأن تقديم التقرير جاء متأخرا، لكنه لم يكن هناك مناص من ذلك نظرا للنقص الحاد في الموظفين في هذه الوزارة وفي الوزارات الحكومية الأخرى التي عملنا معها على إعداد هذا التقرير. |
In view of the acute shortage of housing, the Government should allocate adequate resources and make sustained efforts to combat this serious situation. | UN | وبالنظر إلى النقص الشديد في السكن، فينبغي أن تخصص الحكومة موارد كافية وأن تبذل جهوداً متواصلة لمحاربة هذا الوضع الخطير. |
A major problem in implementing the Beijing Platform for Action and the Commonwealth Plan of Action on Gender and Development was the acute shortage of gender experts in Maldives. | UN | بيد أن مشكلة رئيسية اعترضت تنفيذ منهاج عمل بيجين وخطة عمل الكمنولث بشأن نوع الجنس والتنمية تمثلت في النقص الحاد في الخبراء بالقضايا الجنسانية في ملديف. |
In turn, the acute shortage of budgetary resources placed severe restrictions on the ability of the State to carry out socially oriented policies. | UN | وبالتالي وضع النقص الحاد في موارد الميزانية قيودا شديدة على قدرة الدولة على تنفيذ السياسات ذات التوجه الاجتماعي. |
Due to the acute shortage of staff and the poor working conditions at these facilities, jailbreaks and disturbances are a regular occurrence. | UN | وبسبب النقص الحاد في الموظفين ورداءة ظروف العمل في هذه المرافق، تشهد السجون اعتصامات واضطرابات منتظمة. |
I am sure you heard about the very critical situation resulting from the acute shortage of flour. | UN | ولا شك في أنكم سمعتم عن خطورة الحالة الناجمة عن النقص الحاد في الدقيق. |
The national product of all sectors consequently fell, although this was due not only to the cessation of petroleum exports, but also to the acute shortage of the raw and semi-processed materials that Iraq imports from abroad. | UN | وقد ترتب على ذلك انخفاض الناتج القومي لكافة القطاعات، علماً أن هذا الانخفاض ليس بسبب وقف صادرات النفط فقط بل بسبب النقص الحاد في المواد اﻷولية وشبه المصنعة التي يستوردها العراق من الخارج. |
Turning to paragraph 22, he said the acute shortage of staff for procurement was not the main problem. | UN | ثم تناول الفقرة ٢٢، فقال إن النقص الحاد في موظفي المشتريات ليس المشكلة الرئيسية. |
Particular concern centres on the city of Kuito, where displaced persons from the surrounding areas continue to congregate in spite of the acute shortage of food. | UN | ويتركز اهتمام خاص على مدينة كويتو حيث لا يزال المشردون من المناطق المحيطة يتجمعون بالرغم من النقص الحاد في اﻷغذية. |
To address the acute shortage of essential drugs, some 2,000 assorted health kits were distributed, enough to cover a population of one million for six months. | UN | ولمواجهة النقص الحاد في اﻷدوية اﻷساسية، جرى توزيع حوالي ٠٠٠ ٢ مجموعة صحية متنوعة، وهو عدد يكفي لتغطية مليون شخص لمدة ٦ أشهر. |
In this case also, the Russians have explained that they need the longer period because of the acute shortage of housing in the Russian Federation to accommodate the returnees and because there are some 18,000 troops left in Latvia. | UN | وفي هذه الحالة أيضا، أوضح الروس أنهم يحتاجون إلى فترة أطول بسبب النقص الحاد في المساكن في الاتحاد الروسي لاستيعاب العائدين ولوجود نحو ١٨ ألف جندي في لاتفيا. |
While housing need estimates include rural and urban areas, the Government's housing programme is focused on the needs of the urban centres in view of the acute shortage of housing there. | UN | وبينما تشتمل تقديرات الاحتياج إلى الاسكان على المناطق الريفية والحضرية، فإن برنامج الحكومة لﻹسكان يركﱢز على احتياجات المراكز الحضرية نظرا للنقص الحاد في المساكن هناك. |
In the meantime, the acute shortage of office space at the current UNMIL headquarters is being addressed by constructing additional prefabricated buildings to accommodate staff. | UN | وفي الوقت ذاته، تجري معالجة النقص الشديد في حيـز المكاتب في مقر البعثة الحالي وذلك ببناء مباني جاهزة إضافية للموظفين. |
86. The Committee is deeply concerned about the acute shortage of housing and the privatization of some public housing stocks which have resulted in a sharp rise in rents, forced evictions and homelessness. | UN | 86- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء حدة أزمة السكن وإزاء خصخصة بعض أرصدة المساكن، الأمر الذي أدى إلى ارتفاع حاد في الإيجارات وإلى تزايد عمليات الإخلاء القسري والتشرد. |
The Government says that it is aware of violations of the right to personal safety and complains of the acute shortage of the basic elements needed to ensure the smooth operation of the criminal investigation police and the law. | UN | وتذكر الحكومة أنها واعية لانتهاكات الحق في اﻷمن وتشكو من افتقارها الشديد الى القدر اﻷدنى اللازم لحسن سير الشرطة القضائية والعدالة. |
Weaknesses in its law enforcement capacity and the acute shortage of qualified staff in the justice sector have fuelled impunity for crimes. | UN | فضعف القدرات في مجال إنفاذ القوانين والنقص الحاد في الموظفين المؤهلين في قطاع العدل أديا إلى تفشي الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة. |
17. A major barrier to the implementation and expansion of essential AIDS programmes is the acute shortage of trained personnel who possess requisite skills and expertise. | UN | 17 - من الحواجز الرئيسية التي تحول دون تنفيذ وتوسيع برامج الإيدز الأساسية ما يتمثل في النقص الفادح في العاملين المدربين الذين يتمتعون بالمهارات والخبرات المطلوبة. |
Profitability and productivity declined because of the acute shortage of such inputs as drugs, pesticides, spare parts and fertilizer. | UN | تدنى المردود الاقتصادي بالوحدات الإنتاجية والقوى العاملة بسبب النقص الواضح في مستلزمات الإنتاج مثل الأدوية والمبيدات وقطع الغيار والأسمدة. |
To address the acute shortage of interpreters and translators in the justice sector, a training programme for national interpreters and translators was launched in October. | UN | وللتصدي للنقص الشديد في المترجمين الشفويين والتحريريين في قطاع العدل، بدأ في أكتوبر تنفيذ برنامج تدريبي للمترجمين الشفويين والتحريريين. |