"the additional workload" - Translation from English to Arabic

    • عبء العمل الإضافي
        
    • حجم العمل الإضافي
        
    • لعبء العمل الإضافي
        
    • بعبء العمل الإضافي
        
    • أعباء العمل الإضافية
        
    • وعبء العمل الإضافي
        
    • لحجم العمل الإضافي
        
    • وكان عبء العمل اﻹضافي
        
    • بحجم العمل الإضافي
        
    • لحجم العمل اﻹضافي ومدى
        
    Existing resources within the Office are fully engaged with current activities and cannot support the additional workload. UN وتخصص موارد المكتب الحالية بشكل تام للأنشطة الحالية وليس في مقدورها دعم عبء العمل الإضافي.
    Adequate resources would, of course, now be required to enable the Committee in question and the Division for the Advancement of Women to deal with the additional workload. UN وبالطبع، ستدعو الحاجة إلى موارد كافية لتمكين اللجنة المعنية وشعبة النهوض بالمرأة من معالجة عبء العمل الإضافي.
    This represents 450 workdays of temporary assistance, which is required in order to support the additional workload resulting from the revised trial schedule in 2009. UN ويمثل ذلك 450 يوم عمل من المساعدة المؤقتة، لازمة لتغطية عبء العمل الإضافي الناتج عن تنقيح جدول المحاكمات لعام 2009.
    Existing resources within the Office are fully engaged with current activities and cannot support the additional workload. UN وتوظف الموارد الموجودة حاليا لدى المكتب توظيفا تاما في الأنشطة الحالية ولا يمكن لها أن تدعم حجم العمل الإضافي.
    The revised estimates for the Tribunals reflect the additional workload arising from these developments and the modified trial schedules. UN وتعكس التقديرات المنقحة للمحكمتين حجم العمل الإضافي الناجم عن هذه التطورات وتعديل الجداول الزمنية للمحاكمات.
    A measure of the additional workload in that area is the average increase of 39 per cent in service requests made by staff of the two Departments since 2006/07. UN ويمثل معدل الزيادة الوسطي لطلبات الخدمة التي وردت من موظفي الإدارتين منذ الفترة 2006-2007، والذي بلغ 39 في المائة، مقياسا لعبء العمل الإضافي في هذا المجال.
    Accordingly, when the Court reviewed its staffing levels in the light of those developments, posts in areas such as security, court management and administrative services had to be extended to address the additional workload. UN وعليه، فعندما أجرت المحكمة مراجعة لمستويات التوظيف في ضوء تلك التطورات، كان لا بد من تمديد عقود موظفين في مجالات مثل الأمن، وإدارة أعمال المحكمة والخدمات الإدارية للاضطلاع بعبء العمل الإضافي.
    the additional workload arising from servicing of the Committee was described in paragraphs 11 to 20 of the report. UN وتبين الفقرات من 11 إلى 20 من التقرير أعباء العمل الإضافية الناشئة عن تقديم الخدمات إلى اللجنة.
    We note the additional workload placed on both Tribunals as a result of the recent arrests. UN إننا نلاحظ عبء العمل الإضافي الملقى على كاهل المحكمتين، نتيجة الاعتقالات الأخيرة.
    The Secretariat of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (UNHCHR) had also been put under considerable pressure by the additional workload. UN وقال إن أمانة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تعرَّضت أيضاً لضغط كبير بسبب عبء العمل الإضافي.
    The secretariat was committed to support this highly important new process and every effort had been made to absorb the additional workload. UN وقد تعهدت الأمانة بدعم هذه العملية الجديدة البالغة الأهمية، ولم يُدخر جهد لاستيعاب عبء العمل الإضافي.
    It has become steadily more difficult to manage the additional workload coming from the treaty body system, the special procedures, the Human Rights Council and other stakeholders. UN فثمة تزايد مطرد في صعوبة إدارة عبء العمل الإضافي الآتي من نظام هيئات المعاهدات، والإجراءات الخاصة، ومجلس حقوق الإنسان، والجهات المعنية الأخرى.
    While noting the information provided, the Advisory Committee is not convinced that the additional workload for providing substantive backstopping to the Office of the Special Envoy justifies an additional three positions. UN وبينما تحيط اللجنة الاستشارية علماً بالمعلومات المقدمة، فإنها غير مقتنعة بأن عبء العمل الإضافي لتقديم الدعم الفني لمكتب المبعوث الخاص يبرر أياً من الوظائف الثلاث الإضافية.
    The increase in the number of positions funded under general temporary assistance was directly attributable to the additional workload connected with those trials. UN وتُعزى الزيادة في عدد الوظائف الممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة مباشرة إلى عبء العمل الإضافي المتصل بالمحاكمتين المذكورتين.
    States parties to the Convention should reflect on the options for addressing the problems created by the additional workload. UN وينبغي للدول الأطراف في الاتفاقية أن تفكر في الخيارات المتاحة للتغلب على المشاكل التي يسببها حجم العمل الإضافي.
    428. the additional workload resulting from the introduction of the new system of justice has already manifested itself. UN 428 - وقد تجلى بالفعل حجم العمل الإضافي الناجم عن إدخال نظام العدالة الجديد.
    The staff of the Fund secretariat would need to be increased to absorb the additional workload resulting from a Board session and a Standing Committee meeting being held every year. UN وستستدعي الحاجة زيادة موظفي أمانة الصندوق لاستيعاب حجم العمل الإضافي الناتج عن عقد دورة للمجلس واجتماعات للجنة الدائمة سنويا.
    37. Considering the additional workload due to the substantial increase in both applications received and projects funded, the Board recommended ensuring the provision of adequate professional and general service staff and facilities to service the Fund and Board efficiently, if necessary from programme support costs. IV. Needs assessment for the Twelfth session UN 37- ونظراً لعبء العمل الإضافي الناجم عن الزيادة الكبيرة في كل من الطلبات الواردة والمشاريع المموَّلة، أوصى المجلس بضمان توفير ما يكفي من الموظفين من الفئة المهنية ومن فئة الخدمات العامة وما يلزم من مرافق لخدمة الصندوق والمجلس بصورة فعالة، وذلك من تكاليف دعم البرنامج، عند الضرورة.
    The Committee recognizes the additional workload these support functions can represent. UN وتقر اللجنة الاستشارية بعبء العمل الإضافي الناشئ عن تقديم خدمات الدعم المذكورة.
    It will also endeavour to harmonize the two documents, where possible, through consultations with the United Nations and WTO secretariats, to reduce the additional workload to the maximum extent possible. UN كما سيسعى المركز إلى المواءمة بين الوثيقتين، حيثما أمكن، عن طريق التشاور مع أمانتي الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية، من أجل تقليص أعباء العمل الإضافية إلى أدنى حد ممكن.
    It is designed to meet the heightened demands originating from an intensified investigation and the additional workload generated by the technical assistance extended in the 14 cases. Consequently, in view of the significant threat level against the Commission and its staff, the security component of the mission also needed strengthening, as did the administrative section. UN والميزانية مصممة لتلبية زيادة المطالب الناجمة عن تكثيف التحقيقات، وعبء العمل الإضافي الناشئ عن تقديم المساعدة في 14 قضية، وبالتالي، وبالنظر إلى ارتفاع مستوى التهديد الذي تتعرض له اللجنة وأفرادها، فقد استلزم الأمر أيضا تعزيز العنصر الأمني للجنة، وكذلك قسمها الإداري.
    Actual expenditures were higher than budgeted as a result of the additional workload related to the planning and negotiation of four potential missions in the Democratic Republic of the Congo, Sierra Leone, Kosovo and East Timor, resulting in over-expenditure of $3,500. UN وكانت النفقات الفعلية أعلى مما أدرج في الميزانية نتيجة لحجم العمل الإضافي فيما يتصل بتخطيط أربع بعثات محتملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون وكوسوفو وتيمور الشرقية والتفاوض بشأنها مما أسفر عن نفقات زائدة بلغت500 3 دولار.
    the additional workload also related to the processing of requests for exceptions to the suspension in recruitment. UN وكان عبء العمل اﻹضافي يتصل أيضا بتجهيز طلبات للاستثناء من تعليق التوظيف.
    The Advisory Committee notes the additional workload of the Administrative Law Section, in terms of both the number of cases and the time required for each case. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بحجم العمل الإضافي الواقع على عاتق القسم، سواء من حيث عدد القضايا أو من حيث الوقت اللازم لكل قضية.
    The success of this strategy has depended on a number of factors. The first is the capacity of the UNIC to respond to the additional workload and the receptiveness of the local media to such information. UN وقد توقف نجاح هذه الاستراتيجية على عدد من العوامل وأولها قدرة مركز اﻹعلام التابع لﻷمم المتحدة على الاستجابة لحجم العمل اﻹضافي ومدى تقبﱡل وسائط اﻹعلام لهذه المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more