"the adequate" - Translation from English to Arabic

    • الكافي
        
    • الكافية
        
    • الملائم
        
    • ما يكفي
        
    • على النحو المناسب
        
    • ملائماً
        
    • على نحو كاف
        
    • الوافي
        
    • بصورة ملائمة
        
    • على نحو واف
        
    • على نحو ملائم
        
    • الوافية
        
    • بشكل كاف
        
    • بكميات كافية
        
    • المناسبين
        
    It encouraged all relevant institutions to enhance their efforts aimed at the adequate use of the Serbian language. UN وشجعت جميع المؤسسات ذات الصلة على تعزيز جهودها الرامية إلى استخدام اللغة الصربية بالقدر الكافي.
    the adequate representation of minorities at all levels and in all branches of the criminal justice system, for example, can have particularly important implications for relations between disadvantaged communities and the Government. UN ومن شأن التمثيل الكافي للأقليات على الأصعدة كافة وفي فروع نظام العدالة الجنائية قاطبة، على سبيل المثال، أن تكون له تداعيات هامة للغاية على العلاقات بين الطوائف المحرومة والحكومة.
    Despite this, it was felt that not enough had been done to ensure the adequate protection of cultural property. UN وعلى الرغم من ذلك، رُئي أنه لم يُبذل ما يكفي من الجهود لضمان الحماية الكافية للممتلكات الثقافية؛
    In this regard, the United Nations plays a leading role in mobilizing the adequate resources that Africa requires. UN وفي هذا الصدد تضطلع الأمم المتحدة بدور رئيسي في تعبئة الموارد الكافية التي تحتاج إليها أفريقيا.
    This has made it more difficult for Governments to determine the adequate size of stabilization funds. UN وجعل ذلك من الأصعب على الحكومات تحديد الحجم الملائم من صناديق تحقيق الاستقرار.
    As already indicated, the sustainability of financial support is crucial for the adequate functioning of education systems. UN وكما سبق بيانه، تعد استدامة الدعم المالي بالغة الأهمية لعمل نظم التعليم على النحو المناسب.
    This shall be done sufficiently in advance to enable the adequate preparation of the defence. UN ويتم ذلك قبل بدء المحاكمة بفترة كافية للتمكين من الإعداد الكافي للدفاع.
    This shall be done sufficiently in advance to enable the adequate preparation of the defence. UN ويتم ذلك قبل بدء المحاكمة بفترة كافية للتمكين من الإعداد الكافي للدفاع.
    This shall be done sufficiently in advance to enable the adequate preparation of the defence. UN ويتم ذلك قبل بدء المحاكمة بفترة كافية للتمكين من الإعداد الكافي للدفاع.
    This shall be done sufficiently in advance to enable the adequate preparation of the defence. UN ويتم ذلك قبل بدء المحاكمة بفترة كافية للتمكين من الإعداد الكافي للدفاع.
    the adequate and comprehensive social security system had maintained society's internal cohesion during the difficult employment situation. UN وحفظ نظام الضمان الاجتماعي الكافي والشامل التماسك الداخلي للمجتمع أثناء وضع العمالة الصعب.
    However such funds are not a substitute for the adequate and predictable support which is needed in all areas of disaster management. UN ومع ذلك، فتلك الأموال ليست بديلا عن الدعم الكافي والقابل للتنبؤ اللازم تقديمه في جميع مجالات إدارة الكوارث.
    The design of that new international financial architecture should ensure the adequate participation of the less developed countries. UN وينبغي لتصميم هذا الهيكل المالي الدولي الجديد أن يكفل المشاركة الكافية من جانب أقل البلدان نموا.
    The sine qua non for ensuring a well-functioning support structure is the adequate and predictable endowment with resources. UN وتوافر الموارد الكافية والتي يمكن التنبؤ بها هو شرط أساسي لضمان وجود هيكل دعم جيد الأداء.
    The requirement that UNEP facilitate the full and effective implementation of the Bali Strategic Plan should be matched with the adequate financial resources provided in a predictable manner. UN وينبغي، في مواجهة ما طُلب إلى اليونيب من تيسير التنفيذ الكامل والفعّال لخطة بالي الاستراتيجية، توفير الموارد المالية الكافية وعلى توفيرها بشكل قابل للتنبؤ به.
    Even experienced competition authorities, such as the German Federal Cartel Office, consider determining the adequate level of fines as a demanding exercise. UN فحتى سلطات المنافسة ذات الخبرة، مثل مكتب الكارتلات الاتحادي الألماني، تعتبر تحديد المستوى الملائم للغرامات عملية شاقة.
    Resources and skills are available to provide the adequate input for GM functioning X.1.01. UN إتاحة الموارد والمهارات لتقديم الإسهام الملائم في تشغيل الآلية العالمية
    Most of the countries, especially developing countries, do not have the adequate technology. UN ولا يتوافر لمعظم البلدان، ولا سيما النامية، ما يكفي من التكنولوجيا.
    Such limitation seriously hampers the adequate fulfillment of its mandate. UN وقد أعاقت هذه القيود إلى حد كبير أداء اللجنة المستقلة للتحقيق ولايتها على النحو المناسب.
    The issue of the adequate classification of the sector should therefore be addressed. UN ولذلك ينبغي التصدي لقضية تصنيف القطاع تصنيفاً ملائماً.
    Perhaps the most important issue requiring structural attention is how to encourage States to ensure the adequate exchange of operational information among their respective law enforcement or investigative authorities regarding the illicit trade in small arms. UN ولعل أهم مسألة من الناحية الهيكلية هي تحديد سبل تشجيع الدول على تبادل المعلومات المتصلة بالعمليات على نحو كاف بين هيئاتها المعنية بإنفاذ القانون أو التحقيق بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    Our plans also aim at the adequate implementation of the commitments we have taken up in the framework of this special session at the European level. UN كما تهدف خططنا أيضا إلى التنفيذ الوافي للالتزامات التي تعهدنا بها على الصعيد اﻷوروبي في إطار هذه الــدورة الاستثنائية.
    Resources and skills are available to provide the adequate input for GM functioning. X.1.01 UN إتاحة الموارد والمهارات اللازمة للمساهمة بصورة ملائمة في تسيير أعمال الآلية العالمية
    The Board reiterates that an efficient national drug control regime should involve not only a programme to prevent illicit drug trafficking and diversion but also a programme to ensure the adequate availability of narcotic drugs for medical and scientific purposes. UN وتكرر الهيئة التأكيد على أن أي نظام وطني فعال لمراقبة المواد المخدرة ينبغي ألا يقتصر على برنامج يرمي إلى منع الاتجار بالمخدرات وتسريبها على نحو غير مشروع، بل أن يشتمل أيضا على برنامج يرمي إلى ضمان توفر المواد المخدرة على نحو واف بالغرض من أجل اﻷغراض الطبية والعلمية.
    3. Requests the Secretary-General to provide, if possible, in the week preceding the eleventh session of the Intergovernmental Negotiating Committee, all necessary services to facilitate the adequate participation of all Member States in the consultation to be undertaken by the Chairman of the Committee during that week, as agreed by the Committee at its tenth session; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، إن أمكن، في اﻷسبوع السابق للدورة الحادية عشرة للجنة التفاوض الحكومية الدولية، جميع الخدمات الضرورية لتيسير اشتراك جميع الدول اﻷعضاء على نحو ملائم في المشاورة التي سيجريها رئيس اللجنة أثناء ذلك الاسبوع، وذلك على النحو الذي وافقت عليه اللجنة في دورتها العاشرة؛
    Quota Act, providing for the adequate and effective participation of women in the decision-making processes of all the branches and bodies of government. UN قانون الحصص، ينظم المشاركة الوافية والفعالة للمرأة وعلى مستويات اتخاذ القرارات في مختلف أفرع وأجهزة السلطة العامة،
    As a result, United Nations peacekeeping missions should include unarmed civilian forces for the adequate protection of the population. UN ونتيجة لذلك، يجب أن تضم بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام قوات مدنية غير مسلحة لحماية السكان بشكل كاف.
    Underscoring the fact that the submission of estimates and statistical returns by Governments is critical to the actions taken by the International Narcotics Control Board for the implementation of treaty provisions regarding the adequate availability of internationally controlled licit drugs for medical and scientific purposes, UN وإذ تشدّد على أن تقديم الحكومات للتقديرات والبيانات الإحصائية أمر بالغ الأهمية للإجراءات التي تتخذها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات من أجل تنفيذ أحكام المعاهدات بشأن توافر العقاقير المشروعة الخاضعة للمراقبة الدولية بكميات كافية للأغراض الطبية والعلمية،
    They should soon provide answers to the questions of the adequate number and composition of the Security Council as well as to those related to its decision-making and working methods. UN ويرجى أن توفر هذه المناقشات في القريب إجابات على اﻷسئلة المتصلة بالعدد والتشكيل المناسبين لمجلس اﻷمن، وكذلك اﻷسئلة المتعلقة بعملية صنع القرار فيه وأساليب عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more