"the administrative authorities" - Translation from English to Arabic

    • السلطات الإدارية
        
    • السلطة الإدارية
        
    • للسلطات الإدارية
        
    • والسلطات الإدارية
        
    • الهيئات الإدارية
        
    • تحديد الجهات الإدارية
        
    • للسلطات اﻹدارية أن تقوم
        
    • السلطات الادارية
        
    The delegation had implied that the administrative authorities stood in fear of the Supreme Court. UN وأضافت أن الوفد أشار ضمناً إلى أن السلطات الإدارية أبدت موقفها لخشيتها من المحكمة العليا.
    In other words, the administrative authorities themselves denied him the possibility of discharging his civil liabilities. UN وبمعنى آخر، حرمته السلطات الإدارية من إمكانية الوفاء بالتزاماته المدنية.
    In other words, the administrative authorities themselves denied him the possibility of discharging his civil liabilities. UN وبمعنى آخر، حرمته السلطات الإدارية من إمكانية الوفاء بالتزاماته المدنية.
    In most cases, expulsion proceedings are instituted by an order issued by the administrative authorities of the alien's place of residence. UN وبالفعل، غالباً ما يتم تحريك إجراء الطرد بقرار رسمي صادر عن السلطة الإدارية لمكان إقامة الأجنبي.
    the administrative authorities may neither dissolve nor suspend the trade union. UN وليس للسلطات الإدارية حق حل النقابة أو وقف أعمالها.
    Nationality can be acquired automatically by operation of law, at birth or at a later stage, or as a result of an act of the administrative authorities. UN ويمكن اكتساب الجنسية بصورة آلية بتطبيق القانون، عند الولادة أو في مرحلة لاحقة، أو نتيجة قرار تتخذه السلطات الإدارية.
    the administrative authorities then organized local review meetings in the provinces and departments. UN وواصلت السلطات الإدارية هذه المناقشة على مستوى الأقاليم والإدارات.
    Before the revision, arbitration was possible at the request of the administrative authorities or by the Labour Relations Commission. UN وقبل التنقيح، كان التحكيم ممكنا بناء على طلب السلطات الإدارية أو بواسطة لجنة علاقات العمل.
    These opinions will not be legally binding, but it is normally assumed that the administrative authorities will bow to the opinions of the Ombud and the Tribunal. UN وهذه الآراء لن تكون ملزمة قانونا، غير أنه من المفترض، عادةً، أن السلطات الإدارية سوف تحترم آراء أمين المظالم والمحكمة.
    It noted that since the authors' application for resumption of proceedings in 1995, they had repeatedly been confronted with the frustration arising from the administrative authorities' refusal to implement the relevant decisions of the courts. UN ولاحظت أن صاحب البلاغ قد وُوجِه مرارا منذ أن قدم طلبه المتعلق بإجراءات استعادة الجنسية في عام 1995 برفض السلطات الإدارية تنفيذ القرارات الصادرة عن المحاكم بشأن قضيته، الأمر الذي سبَّب لـه إحباط.
    Where delays occurred on grounds relating to prosecution, a complaint to the administrative authorities could be filed. UN وحيثما تحدث حالات تأخير لأسباب تتعلق بالإجراءات القضائية، يمكن تقديم شكوى إلى السلطات الإدارية.
    This is the case under the rules established by the administrative authorities, and those rules are incompatible with article 6 of the Convention. UN وهذه هي الحالة التي تتم بموجب القواعد التي أرستها السلطات الإدارية وتلك القواعد لا تتفق مع المادة 6 من الاتفاقية.
    Private security services are involved in combating terrorism only indirectly, but may be entrusted by the administrative authorities with specific tasks of protection of individuals or surveillance of property. UN ولا تشارك دوائر الأمن الخاصة في مكافحة الإرهاب إلا بصورة غير مباشرة عندما توكل إليها السلطات الإدارية مهمة حماية أشخاص أو مراقبة ممتلكات عقارية محددة بوضوح.
    The judicial authorities can either endorse or invalidate the decision taken by the administrative authorities. UN ويمكن للسلطات القضائية إما أن تقر القرار الذي اتخذته السلطات الإدارية أو تبطله.
    Consequently, the administrative authorities are empowered to proceed with the freezing, without prejudice to subsequent judicial control. UN لذا، فإن السلطات الإدارية مخولة بمباشرة إجراءات التجميد دون المساس بالإجراءات القضائية اللاحقة.
    the administrative authorities responsible for frontier controls have been advised of the Committee's List. UN وقد أحيلت القائمة التي وضعتها اللجنة إلى السلطات الإدارية المكلفة بالمراقبة على الحدود.
    Thus, any person who chooses to adopt an itinerant way of life, as defined above, must have a travel permit, which must be stamped by the administrative authorities at regular intervals. UN وهكذا، يتعين على أي شخص يختار اعتماد أسلوب حياة التجول، مثل ذلك الأسلوب المذكور آنفاً، أن يحصل على تصريح مرور يجب أن تضع السلطة الإدارية تأشيرة عليه على فترات زمنية منتظمة.
    Thus, any person who chooses to adopt an itinerant way of life, as defined above, must have a travel permit, which must be stamped by the administrative authorities at regular intervals. UN وهكذا، يتعين على أي شخص يختار اعتماد أسلوب حياة التجول، مثل ذلك الأسلوب المذكور آنفاً، أن يحصل على تصريح مرور يجب أن تضع السلطة الإدارية تأشيرة عليه على فترات زمنية منتظمة.
    A weapons permit may be revoked by the administrative authorities as a result of misconduct on the part of the holder or serious circumstances necessitating measures to safeguard or maintain public order. UN ويمكن للسلطات الإدارية سحب ترخيص حيازة الأسلحة بسبب سوء سلوك حامله أو لظروف خطيرة ناجمة عن ضرورة المحافظة على النظام العام أو صونه.
    It regrets, however, that the rights protected by the Covenant have not been fully incorporated into domestic legislation, and that the Covenant has not been disseminated widely enough for it to be regularly invoked before the courts and the administrative authorities. UN غير أنها تأسف لكون الحقوق التي يحميها العهد غير مدرجة بشكل كامل في التشريع المحلي ولعدم نشر العهد على النحو الكافي بحيث يمكن الاحتجاج به بانتظام أمام المحاكم والسلطات الإدارية.
    – Appeals, on the ground of excess of authority, against decisions by the administrative authorities; UN - الطعن بالنقض إزاء تجاوز سلطة قرارات الهيئات الإدارية.
    154. The specialized functions of institutions, such as social service offices and surveillance centres, which assist the juvenile courts have been regulated in such a way as to ensure that their respective roles, as well as the administrative authorities by which they are supervised, are clearly defined by law. UN 154- كما تم تنظيم اختصاصات المؤسسات المساعدة لمحاكم الأحداث كمكاتب الخدمة الاجتماعية ومراكز الملاحظة بحيث يصبح دور كل منهما واضحاً في القانون، وكذلك تحديد الجهات الإدارية التي تشرف عليها.
    New circumstances cannot be assessed by the administrative authorities ex officio, but only upon application. UN ولا يمكن للسلطات اﻹدارية أن تقوم بحكم اختصاصها بتقييم أي ظروف جديدة، بل لا يتم ذلك إلا بناء على طلب.
    Article 33: Except in the case of requisitions ordered by the administrative authorities or refusal of workers to fulfil obligations to provide the minimum service referred to in articles 39 and 40 below, workers may not be recruited or in any other way assigned to replace workers on strike. UN المادة ٣٣: فيما عدا حالات الاستدعاء الرسمي التي تأمر بها السلطات الادارية أو حالات رفض العاملين تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالحد اﻷدنى للخدمة المنصوص عليها في المادتين ٩٣ و٠٤ أعلاه، يحظر كل تعيين لعاملين بطريق الاختيار أو بغير هذا الطريق بهدف أن يحلوا محل العاملين المضربين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more