"the administrative proceedings" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات الإدارية
        
    • للدعوى الإدارية
        
    • الدعاوى الإدارية
        
    • الدعوى الإدارية
        
    • الاجراءات الادارية
        
    It therefore considered the author's claim with regard to the administrative proceedings to be incompatible with the provisions of the Covenant. UN ولذلك اعتبرت أن ادعاء صاحب البلاغ بشأن الإجراءات الإدارية غير متفق مع أحكام العهد.
    Court protection can be exercised in the administrative proceedings. UN ويمكن ممارسة الحق في الحماية القضائية في الإجراءات الإدارية.
    And finally, the Human Rights Committee found that the 57 months consumed in the administrative proceedings was excessive, because part of the time was taken in the appeal of decisions that were later reversed. UN وأخيراً، رأت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن فترة ال57 شهراً التي استغرقتها الإجراءات الإدارية مبالغ فيها، لأن جزءاً من هذه المدة استغرقته قرارات هيئات الاستئناف التي تم نقضها في مرحلة لاحقة.
    He claims compensation for non-pecuniary damages and the reimbursement of the fine imposed on him as a result of the administrative proceedings. UN وهو يطالب بتعويضه عما لحقه من أضرار غير مادية وباسترجاع مبلغ الغرامة المفروضة عليه نتيجةً للدعوى الإدارية
    In particular, 146 court rulings have been revoked or revised by the Chairman of the Supreme Court in the framework of the administrative proceedings on the basis of the objections lodged by the General Prosecutor's Office in 2008. UN وتم بوجه خاص إلغاء أو إعادة النظر في 146 حكماً قضائياً من جانب رئيس المحكمة العليا في إطار الدعاوى الإدارية بناء على الاعتراضات التي قدمها مكتب المدعي العام في عام 2008.
    3.2 The author argues that the administrative proceedings which he undertook fall under the definition of a suit at law. UN 3-2 ويحتج صاحب البلاغ بأن الإجراءات الإدارية التي قام بها تندرج في إطار تعريف الدعوى المدنية.
    It should also consider increasing the time span for filing appeals and ensure that rejected applicants are not deported immediately after the conclusion of the administrative proceedings before they can submit an appeal against a negative asylum decision. UN وينبغي أن تنظر أيضاً في زيادة الفترة الزمنية لتقديم الطعون وضمان عدم ترحيل المتقدمين الذين رفضت طلباتهم فوراً بعد الانتهاء من الإجراءات الإدارية وقبل أن يتمكنوا من تقديم طعن ضد قرار اللجوء السلبي.
    3.2 The author argues that the administrative proceedings which he undertook fall under the definition of a suit at law. UN 3-2 ويحتج صاحب البلاغ بأن الإجراءات الإدارية التي قام بها تندرج في إطار تعريف الدعوى المدنية.
    It should also consider increasing the time span for filing appeals and ensure that rejected applicants are not deported immediately after the conclusion of the administrative proceedings before they can submit an appeal against a negative asylum decision. UN وينبغي أن تنظر أيضاً في زيادة الفترة الزمنية لتقديم الطعون وضمان عدم ترحيل المتقدمين الذين رفضت طلباتهم فوراً بعد الانتهاء من الإجراءات الإدارية وقبل أن يتمكنوا من تقديم طعن ضد قرار اللجوء السلبي.
    Moreover, the time should be counted from the start of the administrative proceedings and not when the case reaches the judicial stage, and should include judgement enforcement proceedings; UN وفضلاً عن ذلك، يجب أن تُحتسب هذه الفترة الزمنية منذ الشروع في اتخاذ الإجراءات الإدارية وليس منذ وصول الشكوى إلى مرحلة البت القضائي فيها، كما يجب أن تشمل المدة التي يستغرقها إنفاذ الحكم؛
    6. On 14 October 1997, the State party informed the Committee of its inquiries into the status of the administrative proceedings in the case. UN 6- وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر 1997، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بما توصلت إليه في تحقيقها في وضع الإجراءات الإدارية المتعلقة بهذه الدعوى.
    It therefore considers the author's claim with regard to the administrative proceedings to be incompatible with the provisions of the Covenant and therefore declares this part of the communication inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. UN لذلك، تعتبر اللجنة أن ادعاء صاحب البلاغ بخصوص الإجراءات الإدارية لا يتوافق مع أحكام العهد، وبناءً على ذلك تُعلن أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    The State party alleges that there is no link between the judge in question and the department or the persons involved in the administrative proceedings, nor with the participants in the competition or the members of the assessment and appeals commissions. UN وتدّعي الدولة الطرف عدم وجود أي صلة بين القاضي المعني والإدارة أو الأشخاص المشاركين في الإجراءات الإدارية أو الأشخاص المنظمين للمسابقة أو أعضاء لجنة التقييم وأعضاء لجنة الطعون.
    The Court considered that the request for identification was not a clear case of discrimination, since the administrative proceedings had determined that there was no specific order or instruction to identify individuals of a particular race. UN فقد رأت المحكمة أن المطالبة بإبراز الهوية لا تشكل حالة تمييز واضحة، لأن الإجراءات الإدارية خلصت إلى عدم وجود أمر أو توجيه محدد لتصنيف الأفراد من جنس محدد.
    The State party alleges that there is no link between the judge in question and the department or the persons involved in the administrative proceedings, nor with the participants in the competition or the members of the assessment and appeals commissions. UN وتدّعي الدولة الطرف عدم وجود أي صلة بين القاضي المعني والإدارة أو الأشخاص المشاركين في الإجراءات الإدارية أو الأشخاص المنظمين للمسابقة أو أعضاء لجنة التقييم وأعضاء لجنة الطعون.
    The Court considered that the request for identification was not a clear case of discrimination, since the administrative proceedings had determined that there was no specific order or instruction to identify individuals of a particular race. UN فقد رأت المحكمة أن المطالبة بإبراز الهوية لا تشكل حالة تمييز واضحة، لأن الإجراءات الإدارية خلصت إلى عدم وجود أمر أو توجيه محدد لتصنيف الأفراد من جنس محدد.
    The following instances of the Polish law are particularly applicable in that matter: the constitutional norms, trial guarantees of the suspected person, the right to take action in the administrative proceedings. UN والحالات التالية من القانون البولندي تنطبق بصفة خاصة على هذا الأمر: وهي القواعد الدستورية، وضمانات المحاكمة بالنسبة للشخص المتهم، والحق في اتخاذ قرار في الإجراءات الإدارية.
    9. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, as well as adequate compensation and reimbursement of the fine imposed on the author as a result of the administrative proceedings. UN 9- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بتوفير سبيل انتصاف فعال لصاحب البلاغ، علاوة على تقديم تعويض مناسب إليه ورد مبلغ الغرامة التي فرضت عليه نتيجة للدعوى الإدارية.
    In particular, 146 court rulings have been revoked or revised by the Chairman of the Supreme Court in the framework of the administrative proceedings on the basis of the objections lodged by the General Prosecutor's Office in 2008. UN وتم بوجه خاص إلغاء أو إعادة النظر في 146 حكماً قضائياً من جانب رئيس المحكمة العليا في إطار الدعاوى الإدارية بناء على الاعتراضات التي قدمها مكتب المدعي العام في عام 2008.
    5. On 12 April 2009, the author notes inter alia that the administrative proceedings initiated against her were of a political nature and that she has exhausted all available and effective remedies by appealing the decision of the Zheleznodorozhny District Court of Vitebsk to the Vitebsk Regional Court on 30 March 2008 and by submitting a further appeal to the Supreme Court of Belarus on 22 April 2008. UN 5- في 12 نيسان/أبريل 2009، تشير صاحبة البلاغ إلى جملة أمور من بينها أن الدعوى الإدارية المرفوعة عليها تتسم بطبيعة سياسية وأنها قد استنفدت جميع سبل الانتصاف المتاحة والفعالة عن طريق استئناف الحكم الصادر عن المحكمة المحلية في جيليزنودوروجني بمدينة فيتيبسك وجهته إلى محكمة فيتيبسك الإقليمية في 30 آذار/مارس 2008 وعن طريق تقديم استئناف آخر إلى المحكمة العليا لبيلاروس في 22 نيسان/أبريل 2008.
    This is an important system following on from the administrative proceedings system and the administrative appeals system. UN ويشكل ذلك نظاما هاماً نابعا من نظام الاجراءات الادارية ونظام الاستئنافات الادارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more