"the admissibility of the present communication" - Translation from English to Arabic

    • مقبولية هذا البلاغ
        
    The State party can therefore not use this example as a reason to reject the admissibility of the present communication on that ground. UN ولذلك لا يجوز للدولة الطرف أن تستخدم هذا المثال كسبب لرفض مقبولية هذا البلاغ بالاستناد إلى ذلك الأساس.
    It also notes that the State party has not challenged the admissibility of the present communication on such grounds. UN وهي تلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية هذا البلاغ لتلك الأسباب.
    The State party can therefore not use this example as a reason to reject the admissibility of the present communication on that ground. UN ولذلك لا يجوز للدولة الطرف أن تستخدم هذا المثال كسبب لرفض مقبولية هذا البلاغ بالاستناد إلى ذلك الأساس.
    The State party can therefore not use this example as a reason to reject the admissibility of the present communication on that ground. UN ولذلك لا يجوز للدولة الطرف أن تستخدم هذا المثال كسبب لرفض مقبولية هذا البلاغ بالاستناد إلى ذلك الأساس.
    4.1 In a note of 11 January 2011, the State party contested the admissibility of the present communication. UN 4-1 أعربت الدولة الطرف في مذكرة مؤرخة 11 كانون الثاني/يناير 2011، عن اعتراضها على مقبولية هذا البلاغ.
    7.1 On 6 October 2009, at its ninety-seventh session, the Committee considered the admissibility of the present communication. UN 7-1 نظرت اللجنة في مقبولية هذا البلاغ في دورتها السابعة والتسعين المعقودة في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    4.1 On 16 January 2012, the State party informed the Committee that it would not challenge the admissibility of the present communication. UN 4-1 في 16 كانون الثاني/يناير 2012، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها لا ترغب في الطعن في مقبولية هذا البلاغ.
    7.1 On 6 October 2009, at its ninety-seventh session, the Committee considered the admissibility of the present communication. UN 7-1 نظرت اللجنة في مقبولية هذا البلاغ في دورتها السابعة والتسعين المعقودة في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    13.4 The Committee notes the State party's objection to the admissibility of the present communication due to the authors' failure to exhaust domestic remedies. UN 13-4 وتلاحظ اللجنة اعتراض الدولة الطرف على مقبولية هذا البلاغ بسبب عدم استنفاد أصحابه سُبُل الانتصاف المحلية.
    6.4 The Committee further notes the State party's objection to the admissibility of the present communication ratione temporis. UN 6-4 وتحيط اللجنة علماً أيضاً باعتراض الدولة الطرف على مقبولية هذا البلاغ من حيث اختصاصه الزمني.
    7.7 The Committee further notes the State party's objection to the admissibility of the present communication ratione temporis. UN 7-7 وأحاطت اللجنة علماً أيضاً باعتراض الدولة الطرف على مقبولية هذا البلاغ من حيث الاختصاص الزمني.
    7.7 The Committee further notes the State party's objection to the admissibility of the present communication ratione temporis. UN 7-7 وأحاطت اللجنة علماً أيضاً باعتراض الدولة الطرف على مقبولية هذا البلاغ من حيث الاختصاص الزمني.
    6.4 The Committee further notes the State party's objection to the admissibility of the present communication ratione temporis. UN 6-4 وتحيط اللجنة علماً أيضاً باعتراض الدولة الطرف على مقبولية هذا البلاغ من حيث اختصاصه الزمني.
    13.4 The Committee notes the State party's objection to the admissibility of the present communication due to the authors' failure to exhaust domestic remedies. UN 13-4 وتلاحظ اللجنة اعتراض الدولة الطرف على مقبولية هذا البلاغ بسبب عدم استنفاد أصحابه سُبُل الانتصاف المحلية.
    6.1 During its sixtythird session the Committee considered the admissibility of the present communication. UN 6-1 نظرت اللجنة خلال دورتها الثالثة والستين في مسألة مقبولية هذا البلاغ.
    6.1 During its sixtythird session the Committee considered the admissibility of the present communication. UN 6-1 نظرت اللجنة خلال دورتها الثالثة والستين في مسألة مقبولية هذا البلاغ.
    8.6 The Committee further noted the State party's objection to the admissibility of the present communication ratione temporis. UN 8-6 وأحاطت اللجنة علماً أيضاً باعتراض الدولة الطرف على مقبولية هذا البلاغ من حيث اختصاصه الزمني.
    4.1 In its note verbale of 22 November 2011, the State party indicated that it had no objections concerning the admissibility of the present communication. UN 4-1 أشارت الدولة الطرف في مذكرتها الشفوية المؤرَّخة 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، إلى أنها لا تعترض على مقبولية هذا البلاغ.
    1.2 On 5 July 2011, the Special Rapporteur on new communications and interim measures, acting on behalf of the Committee, determined that observations from the State party were not needed to ascertain the admissibility of the present communication. Factual background UN 1-2 في 5 تموز/يوليه 2011، بيّن المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، الذي يتصرف نيابة عن اللجنة، أنه لا حاجة لملاحظات الدولة الطرف لتأكيد مقبولية هذا البلاغ.
    In accordance with the latter, the Committee considers that, in the light of the information and clarifications provided by the State party in its observations of 11 May 2010, it is necessary to reconsider the admissibility of the present communication. UN ووفقاً لأحكام هذه المادة، ترى اللجنة أنه بالنظر إلى المعلومات والإيضاحات التي قدمتها الدولة الطرف في ملاحظاتها المؤرخة 11 أيار/مايو 2010، يلزم إعادة النظر في مقبولية هذا البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more