"the adoption of a number" - Translation from English to Arabic

    • اعتماد عدد
        
    • اتخاذ عدد
        
    • باعتماد عدد
        
    • واعتماد عدد
        
    • لاعتماد عدد
        
    • لاعتمادها عدداً
        
    The United States reported the adoption of a number of security features for documents issued by national authorities, as well as the regular updating of technologies used to personalize machine-readable travel documents. UN وأبلغت الولايات المتحدة عن اعتماد عدد من السمات الأمنية الخاصة بالوثائق الصادرة عن السلطات الوطنية، وكذلك عن المواظبة على تحديث التكنولوجيات المستخدمة في تشخيص وثائق السفر القابلة للقراءة آلياً.
    This is of particular importance since our consideration of agenda items 91 and 92 will involve the adoption of a number of draft resolutions. UN وهذا الأمر يكتسي أهمية خاصة لأن نظرنا في البندين 91 و 92 من جدول الأعمال سيتضمن اعتماد عدد من مشاريع القرارات.
    Moreover, the protracted negotiations on the draft decision had delayed the adoption of a number of important draft resolutions. UN وعلاوة على ذلك، فإن المفاوضات المطولة بشأن مشروع المقرر أدت إلى تأخير اعتماد عدد من مشاريع القرارات الهامة.
    Counter-terrorism necessitates the adoption of a number of preventive measures. UN تتطلب مكافحة الإرهاب اتخاذ عدد من التدابير التحوطية.
    Armenia's national legislation in the field of the peaceful use of nuclear energy is constantly improving, due to the adoption of a number of reform initiatives relating to the relevant national law. UN إن التشريعات الوطنية لأرمينيا في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية يتحسن باستمرار، بسبب اتخاذ عدد من مبادرات الإصلاح المتعلقة بالقانون الدولي ذي الصلة.
    It welcomed the adoption of a number of, including on the rights of children. UN ورحبت باعتماد عدد من القوانين تشمل حقوق الطفل.
    77. Chad noted the adoption of a number of laws and the setting up of several bodies and institutions for the promotion and protection of human rights. UN 77- ولاحظت تشاد اعتماد عدد من القوانين وإنشاء عدة هيئات ومؤسسات لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    This has also been indicated by the adoption of a number of laws including LPDPD, Family Law, and LPREPD. UN وقد شمل ذلك اعتماد عدد من القوانين، من قبيل قانون حظر التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، وقانون الأسرة، وقانون إعادة التأهيل المهني للأشخاص ذوي الإعاقة وتشغيلهم.
    They had recognized that the Process should promote the adoption of a number of best practices to facilitate improved integration of economic development principles and actions into the artisanal and small-scale mining sector. UN وأقروا بأن عملية كيمبرلي يجب أن تعزز اعتماد عدد من أفضل الممارسات لتسهيل تحسين إدماج مبادئ التنمية الاقتصادية في الإجراءات المتعلقة بقطاع التعدين الحرفي والصغير النطاق.
    66. Chile highlighted the promotion of the rights of the child noting the adoption of a number of concrete measures in this regard. UN 66- ونوهت شيلي بتعزيز حقوق الطفل مشيرة إلى اعتماد عدد من التدابير الملموسة في هذا الصدد.
    Please provide further information on developments towards the adoption of a number of bills aimed at the equal representation of men and women such as those mentioned in the annex on article 7 of the report. UN ويُرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التطورات في اتجاه اعتماد عدد من مشاريع القوانين الرامية إلى التمثيل المتساوي للرجال والنساء من قبيل مشاريع القوانين المذكورة في مرفق المادة 7 من التقرير.
    They include the adoption of a number of legal documents designed to enhance the role of the State in conducting ocean fishing and increasing the responsibility of vessel owners. UN فهي تتضمن اعتماد عدد من الوثائق القانونية الرامية إلى تعزيز دور الدولة في إدارة صيد الأسماك في المحيطات وزيادة مسؤولية مالكي السفن.
    He specially welcomed the initiatives taken in the Asia and Pacific region and the adoption of a number of guidelines and strategies aimed at ensuring the protection of migrants' rights in multicultural societies. UN ورحب بوجه خاص بالمبادرات المنفذة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وكذلك اعتماد عدد من التوجيهات والاستراتيجيات التي تعزز حماية حقوق المهاجرين في المجتمعات المتعددة الثقافات.
    These include, in particular, the adoption of a number of normative legal documents designed to enhance the role of the State in conducting ocean fishing and increasing the responsibility of vessel owners. UN وهذه تتضمن، على وجه خاص، اعتماد عدد من الوثائق القانونية المعيارية لأوكرانيا بغرض تعزيز دور الدولة في القيام بصيد الأسماك في المحيطات وفي زيادة مسؤولية مالكي السفن.
    They include, in particular, the adoption of a number of normative legal documents designed to enhance the role of the State in ocean fishing and increasing the responsibility of vessel owners. UN وتشمل، بشكل خاص، اعتماد عدد من الوثائق القانونية النموذجية الرامية إلى تعزيز دور الدولة في الصيد في المحيط، وزيادة مسؤولية مالكي السفن.
    Its consideration in the General Assembly, the Security Council and other relevant United Nations bodies is an acknowledgement that the United Nations needs to intensify its efforts to address more effectively the economic problems of third States affected by sanctions imposed by the Security Council, and has resulted in the adoption of a number of important resolutions and decisions. UN ويعد النظر فيها داخل الجمعية العامة ومجلس اﻷمن وأجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة اعترافا بالحاجة إلى قيام اﻷمم المتحدة بتكثيف جهودها لزيادة فعالية معالجتها للمشاكل الاقتصادية التي تواجهها الدول الثالثة من جراء الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن، وقد أدى إلى اتخاذ عدد من القرارات والمقررات الهامة.
    11. Expresses its concern about the adoption of a number of unilateral actions that are not consistent with World Trade Organization rules, that harm the exports of all countries, in particular those of developing countries, and that have a considerable bearing on the ongoing World Trade Organization negotiations and on the achievement and further enhancement of the development dimension of the trade negotiations; UN 11 - تعرب عن قلقها إزاء اتخاذ عدد من الإجراءات الانفرادية التي لا تتفق مع قواعد منظمة التجارة العالمية وتضر بصادرات البلدان كافة، ولا سيما صادرات البلدان النامية، وتؤثر تأثيرا بالغا على المفاوضات الجارية لمنظمة التجارة العالمية وعلى تحقيق البعد الإنمائي للمفاوضات التجارية وزيادة تعزيزه؛
    " 3. Expresses concern about the adoption of a number of unilateral actions that harm the export potential of developing countries and have a considerable bearing on the ongoing World Trade Organization negotiations and on the achievement of the development dimension of the trade negotiations; UN " 3 - تعرب عن قلقها بشأن اتخاذ عدد من الإجراءات الوحيدة الطرف التي تضر بإمكانيات التصدير لدي البلدان النامية ويترتب عليها أثر كبير في مفاوضات منظمة التجارة العالمية الجارية وكذلك في تحقيق البعد الإنمائي للمفاوضات التجارية؛
    The Conference culminated with the adoption of a number of recommendations aimed at promoting national and subregional practical measures for combating the problem. UN وتوج هذا المؤتمر باعتماد عدد من التوصيات الرامية إلى تعزيز التدابير العملية الوطنية ودون الإقليمية لمكافحة هذه المشكلة.
    content, have been met by the improvement of the overall statutory framework and the adoption of a number of laws and other legal instruments from 1994 to 1997, the system for ensuring the legal protection of citizens is still inadequate. UN ٥٥ - وبالرغم من أن تحسين اﻹطار التشريعي العام، واعتماد عدد من القوانين والصكوك القانونية اﻷخرى في الفترة من ١٩٩٤ إلى ١٩٩٧ يفيان بمتطلبات العهد من حيث المقاصد والمحتوى، فإن نظام الحماية القانونية للمواطنين يظل غير كاف.
    Speedy measures were being taken for the adoption of a number of draft laws relating to the performance of the country's international commitments and constitutional provisions pertaining to rights and freedoms. UN ويجري اتخاذ تدابير عاجلة لاعتماد عدد من مشاريع القوانين المتصلة بالوفاء بالتزامات العراق الدولية والأحكام الدستورية المتصلة بالحقوق والحريات.
    In 2007, CEDAW commended Poland on the adoption of a number of policies and programmes aimed at overcoming de facto discrimination against women and enhancing women's equal opportunities in the labour market, but remained concerned about the situation of women in the labour market. UN وفي عام 2007، أثنت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة على بولندا لاعتمادها عدداً من القوانين والبرامج الرامية إلى القضاء فعلياً على التمييز ضد المرأة وتحسين تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في سوق العمل، وأعربت مع ذلك عن قلقها بشأن حالة النساء في سوق العمل(98).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more