"the adoption of all" - Translation from English to Arabic

    • اعتماد جميع
        
    • واعتماد جميع
        
    States' interests will be protected by the principle of consensus in the adoption of all the decisions of the Conference on Disarmament. UN وستُصان مصالح الدول بمبدأ توافق الآراء في اعتماد جميع القرارات التي يسفر عنها مؤتمر نزع السلاح.
    The General Assembly, which addressed this issue last year, should press for the adoption of all appropriate measures to suspend exports of anti-personnel land-mines. UN ومن الحري بالجمعية العامة، التي تناولت هذه المسألة العام الماضي، أن تصر على اعتماد جميع التدابير الضرورية لوقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    The best interests of a child shall be a primary consideration in the adoption of all measures of implementation. UN 36- يولى الاعتبار الأول لمصالح الطفل الفضلى في اعتماد جميع تدابير التنفيذ.
    The State party should strictly limit the use of forced eviction through the adoption of all feasible alternatives to eviction, and guarantee alternative housing for affected families. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحد بشكل صارم من اللجوء إلى الإخلاء القسري عن طريق اعتماد جميع بدائل الإخلاء الممكنة وضمان توفير مساكن بديلة للأسر المتأثرة.
    The Committee recommends the development of programmes of action for women forced into prostitution by poverty and the adoption of all appropriate measures to combat and eradicate the exploitation of prostitution, including the prosecution of, and strong penalties for, those who exploit prostitutes. UN وتوصي اللجنة بوضع برامج عمل للنساء اللائي ترغمهن ظروف الفقر على ممارسة البغاء، واعتماد جميع التدابير الملائمة لمكافحة استغلال البغاء والقضاء عليه بما في ذلك مقاضاة أولئك الذين يستغلون البغايا، وإنزال عقوبات شديدة بهم.
    24. The Committee recommends that the State party intensify its efforts to conclude the adoption of all draft laws which attach importance to the principle of the best interests of the child. UN 24- توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لإتمام اعتماد جميع مشاريع القوانين التي تولي أهمية لمبدأ مصالح الطفل الفضلى.
    The State party should strictly limit the use of forced eviction through the adoption of all feasible alternatives to eviction, and guarantee alternative housing for affected families. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحد بشكل صارم من اللجوء إلى الإخلاء القسري عن طريق اعتماد جميع بدائل الإخلاء الممكنة وضمان توفير مساكن بديلة للأسر المتأثرة.
    the adoption of all these instruments was the fruit of titanic struggles to eradicate imperial domination from peoples' minds and from legal systems and to finally recognize that human rights are for everyone. UN وكان اعتماد جميع هذه الصكوك ثمرة كفاح جبار من أجل القضاء على الهيمنة الإمبريالية في أذهان الناس وفي النظم القانونية وأخيرا من أجل الاعتراف بأن حقوق الإنسان هي للجميع.
    The call was for the adoption of all measures thought to be useful to attain the objective of general and complete disarmament under effective and strict international control. UN وكانت الدعوة ترمي إلى اعتماد جميع التدابير التي يعتقد أنها مفيدة للتوصل إلى تحقيق هدف نزع السلاح بشكل عام وكامل وفي إطار مراقبة دولية فعالة وصارمة.
    The State must make provision for the adoption of all appropriate measures, to the maximum of its available resources, especially for those who are unable to provide for themselves, to ensure that adequate alternative housing, resettlement or access to productive land, as the case may be, is available and provided. UN ويجب على الدول أن تقوم بما يلزم من أجل اعتماد جميع التدابير المناسبة، في حدود أقصى الإمكانيات المتاحة لها، خاصة فيما يتعلق بالأشخاص غير القادرين على إعالة أنفسهم، حتى تضمن وجود وتوفير بديل مناسب من سكن أو إعادة توطين أو حصول على أرض منتجة، حسب الحالة.
    We are convinced that the security interests of those countries which have remained aloof would be best served if they proceeded to the adoption of all of the main instruments of the nuclear arms regime and joined the rest of the CD members in an FMCT negotiation. UN إننا مقتنعون بأن البلدان التي ما زالت نائية بأنفسها ستخدم مصالحها أفضل خدمة إذا ما شرعت في اعتماد جميع الصكوك الرئيسية المتعلقة بنظام اﻷسلحة النووية وانضمت إلى بقية أعضاء مؤتمر نزع السلاح في التفاوض على إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    301. At the 60th meeting, on 24 April 1998, the representative of Poland made a statement after the adoption of all resolutions under agenda item 9. UN ١٠٣- وفي الجلسة ٠٦ المعقودة في ٤٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١، أدلى ممثل بولندا ببيان بعد اعتماد جميع القرارات المندرجة تحت البند ٩ من جدول اﻷعمال.
    413. At the same meeting, the representative of Mexico made a statement in explanation of vote before the adoption of all resolutions under agenda item 10. UN ٣١٤- وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل المكسيك ببيان تعليلا لتصويته عقب اعتماد جميع القرارات المندرجة تحت البند ٠١ من جدول اﻷعمال.
    In addition, it was agreed that the National Assembly would proceed with the adoption of all legal reforms envisaged under the Linas-Marcoussis Agreement by the end of August. UN وبالإضافة إلى ذلك، ووفق على أن تشرع الجمعية الوطنية في اعتماد جميع الإصلاحات القانونية المتوخاة في اتفاق ليناس - ماركوسي بنهاية آب/أغسطس.
    The President thanked all delegations for demonstrating the " Vienna spirit " , which had made possible the adoption of all resolutions and decisions by consensus, and thanked the Director-General for his support. UN 74- الرئيسة: شكرت جميع الوفود لتحليها بـ " روح فيينا " ، التي أتاحت اعتماد جميع القرارات والمُقرَّرات بتوافق الآراء، وشكرت أيضاً المدير العام للدعم الذي قدّمه.
    32. The Committee urges the State party to intensify its efforts to conclude the adoption of all draft laws that attach importance to the principle of the best interests of the child. UN 32- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لإتمام اعتماد جميع مشاريع القوانين التي تعير الأهمية لمبدأ مصالح الطفل الفضلى.
    Urges Governments to intensify their efforts to promote and protect the human rights of women and eliminate violence against women, in accordance with the Vienna Declaration and Programme of Action and the Declaration on the Elimination of Violence against Women, through the adoption of all appropriate means and measures, at the national, regional and international levels; UN ٥- تحث الحكومات على تكثيف جهودها من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة والقضاء على العنف ضد المرأة، وفقا ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا وإعلان القضاء على العنف ضد المرأة، وذلك من خلال اعتماد جميع الوسائل والتدابير المناسبة، على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية؛
    127.83 Continue to move forward through the adoption of all measures and policies that can achieve greater efficiency in the promotion and protection of human rights, and the promotion of the rule of law (Burundi); UN 127-83 مواصلة التحرك إلى الأمام عن طريق اعتماد جميع التدابير والسياسات الكفيلة بتحقيق مزيد من الكفاءة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وتعزيز سيادة القانون (بوروندي)؛
    (b) Second, the Convention lays down the principle of " environmentally sound management " , which requires the adoption of all practicable steps to prevent or minimize the generation of wastes at source, to treat and dispose of wastes as close as possible to their place of generation and to minimize the quantities that are moved across borders (article 4.2). UN (ب) ثانياً، تنص الاتفاقية على مبدأ " الإدارة السليمة بيئياً " ، الذي يتطلب اعتماد جميع الخطوات العملية لمنع توليد النفايات من المصدر أو الحد منها، وعلى معالجة النفايات والتخلص منها في أقرب موقع ممكن من مكان توليدها والتقليل إلى الحد الأدنى من الكميات التي تُنْقل عبر الحدود (الفقرة 2 من المادة 4).
    Mr. Valencia-Ospina (Special Rapporteur), introducing his seventh report on the protection of persons in the event of disasters (A/CN.4/668 and Corr.1 and Add.1), said that the debate on the topic had been planned so as to facilitate the adoption of all the draft articles on first reading during the first part of the session. UN السيد فالينسيا - أوسبينا (المقرر الخاص) قال، وهو يقدم تقريره السابع بشأن حماية الأشخاص في حالات الكوارث (A/CN.4/668 وCorr.1 وAdd.1)، إنه تقرر مناقشة الموضوع بغرض تيسير اعتماد جميع مشاريع المواد في القراءة الأولى خلال الجزء الأول من الدورة.
    The Committee recommends the development of programmes of action for women forced into prostitution by poverty and the adoption of all appropriate measures to combat and eradicate the exploitation of prostitution, including the prosecution of, and strong penalties for, those who exploit prostitutes. UN وتوصي اللجنة بوضع برامج عمل للنساء اللائي ترغمهن ظروف الفقر على ممارسة البغاء، واعتماد جميع التدابير الملائمة لمكافحة استغلال البغاء والقضاء عليه بما في ذلك مقاضاة أولئك الذين يستغلون البغايا، وإنزال عقوبات شديدة بهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more