"the adoption of any" - Translation from English to Arabic

    • اعتماد أي
        
    • باعتماد أي
        
    • إقرار أي
        
    • كذلك فاعتماد أي
        
    • باعتماد أية
        
    • اعتماد أية
        
    • لاعتماد أي
        
    • لاتخاذ أي
        
    • واعتماد أية
        
    The Government will then consider the adoption of any changes recommended by the evaluators in their report. UN وستنظر الحكومة حينئذٍ في اعتماد أي من التغييرات الموصى بها من جانب المقيّمين في تقريرهم.
    He stressed that, in future, he would not agree to the adoption of any draft decisions which delegations had had less than 24 hours to consider. UN وقال إنه لن يوافق في المستقبل على اعتماد أي مشروع مقرر إذا لم تتح للوفود فترة لدراسته لا تقل عن 24 ساعة.
    Proposals have been made on the adoption of any resolution prior to the approval of a final package: UN عرضت مقترحات بشأن اعتماد أي قرار قبل الموافقة على مجموعة قرارات نهائية:
    Similar considerations would apply to the adoption of any proposed alternative dispute resolution mechanisms for those same individuals. UN وتسري اعتبارات مماثلة فيما يتعلق باعتماد أي آليات بديلة مقترحة لتسوية المنازعات مخصصة لنفس هؤلاء الأشخاص.
    the adoption of any policy framework that seeks to improve income distribution will require strong national ownership and effective and legitimate processes of representation and inclusiveness, including non-governmental stakeholders and civil society forces. UN وسيستلزم إقرار أي إطار للسياسات يتوخى تحسين توزيع الدخل قوة امتلاك زمام الأمور على الصعيد الوطني، وعمليات فعالة وشرعية في مجالي التمثيل والشمول، بما يشمل الجهات المعنية غير الحكومية وقوى المجتمع المدني.
    the adoption of any retrogressive measures incompatible with the core obligations under the right to health, outlined in paragraph 43 above, constitutes a violation of the right to health. UN كذلك فاعتماد أي تدابير تراجعية تخالف الالتزامات الأساسية بموجب الحق في الصحة، والموضحة في الفقرة 43 أعلاه، يشكل انتهاكا للحق في الصحة.
    the adoption of any of those measures must be notified to the National Committee for Human Rights and Freedoms. UN وعند اعتماد أي واحد من هذه التدابير يجب إبلاغه للجنة القومية لحقوق الإنسان والحريات.
    The reports, with one exception, do not specifically indicate whether at the time of the adoption of any decision, a majority of the members were present. UN ولا تبين التقارير على وجه التحديد، باستثناء واحد، ما إذا كانت غالبية من الأعضاء حاضرة وقت اعتماد أي قرار.
    The Government shall consider the adoption of any recommendations to enhance compliance that may be made in that report. UN وستنظر الحكومة في اعتماد أي من التوصيات الواردة في التقرير المذكور والرامية إلى تحسين الامتثال.
    It also recommends that the adoption of any affirmative action programme be preceded by consultations involving all ethnic communities. UN كما توصي بأن تسبق اعتماد أي برنامج للعمل الإيجابي مشاورات تشارك فيها كل المجتمعات العرقية.
    We note with dismay that obstacles continue to be placed against the adoption of any of the constructive proposals on the reform of the Security Council. UN ونلاحظ مع الأسف أنه ما زالت توضع عوائق في طريق اعتماد أي اقتراحات بناءة بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Nigeria has noted with dismay that obstacles continue to be placed in the way of the adoption of any of the constructive proposals for the reform of the Security Council. UN فقد لاحظت نيجيريا بأسف أنه لا تزال تُوضع عقبات في طريق اعتماد أي مقترحات بناءة لإصلاح مجلس الأمن.
    With regard to the adoption of any amendment to the Protocol, only Parties with valid credentials would be able to participate in its adoption. UN وفي سياق اعتماد أي تعديل على البروتوكول، لا يجوز أن تشارك في هذه العملية سوى الأطراف التي لديها وثائق تفويض صحيحة.
    Second, the policy must be necessary and proportionate, in the sense that the adoption of any other policy, or a failure to act, would be more detrimental to economic, social and cultural rights. UN ثانياً، يجب أن تكون السياسة ضرورية ومتناسبة، أي أن اعتماد أي سياسة أخرى، أو الامتناع عن اتخاذ أي إجراء، سيكون على حساب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The Bureau will report on the outcome of its examination on the morning of Saturday, 26 January, before the adoption of any decisions, recommendations and/or resolutions. UN وسيقدم المكتب تقريرا عن نتائج فحصه صباح يوم السبت 26 كانون الثاني/يناير، قبل اعتماد أي مقررات و/أو توصيات و/أو قرارات.
    It is an undeniable fact that the adoption of any measure to deny or restrict the transfer of advanced information and telecommunications know-how, technologies and means, as well as the provision of information and telecommunications services, to developing countries would have adverse effects on their overall development and therefore, should be avoided. UN ومما لا سبيل إلى إنكاره أن اعتماد أي تدبير بهدف منع أو تقييد نقل الدراية والتكنولوجيات والوسائل المتقدمة في مجال المعلومات إلى البلدان النامية، ومنع أو تقييد توفير المعلومات والاتصالات لهذه البلدان من شأنه أن يجر آثارا سلبية على تنميتها الشاملة، ومن ثم وجب تجنب ذلك.
    the adoption of any future international instrument will require collective agreement on, inter alia, practical implementation mechanisms that are within the reach of all States and do not compromise their security. UN وسيتطلب اعتماد أي صك دولي يوضع مستقبلا اتفاقا جماعيا على جملة أمور من بينها آليات عملية للتنفيذ تكون في متناول جميع الدول ولا تعرض أمنها للخطر.
    Similar considerations would apply to the adoption of any proposed alternative dispute resolution mechanisms for those same individuals. UN وتسري اعتبارات مماثلة فيما يتعلق باعتماد أي آليات بديلة مقترحة لتسوية المنازعات مخصصة لنفس أولئك الأشخاص.
    To date no recommendations have been made regarding the adoption of any changes. The next phase of the project involves the launch of a consultation process with stakeholders.1 D. Trade in services classification UN وحتى الوقت الحاضر، لم تُقدم أي توصيات بخصوص إقرار أي تغييرات، وتتضمن المرحلة التالية للمشروع الدخول في عملية تشاور مع أصحاب المصلحة(1).
    the adoption of any retrogressive measures incompatible with the core obligations under the right to health, outlined in paragraph 43 above, constitutes a violation of the right to health. UN كذلك فاعتماد أي تدابير تراجعية تخالف الالتزامات الأساسية بموجب الحق في الصحة، والموضحة في الفقرة 43 أعلاه، يشكل انتهاكا للحق في الصحة.
    80. The Special Rapporteur has not been informed of the adoption of any special programmes for older persons during the International Year of Older Persons. UN 80- لم يُبلغ المقرر الخاص باعتماد أية برامج خاصة للمسنين في أثناء السنة الدولية للمسنين.
    Such a balanced approach was fundamental to the adoption of any anti-crime package which included initiatives to combat crime as well as prevent it. UN وقال إن هذا النهج المتوازن ينبغي أن يكون هو الأساس عند اعتماد أية مجموعة من تدابير التصدي للجريمة، التي تشمل مبادرات مكافحة الجريمة فضلا عن منعها.
    the adoption of any law or regulation as well as collective agreements - such as bilateral or multilateral trade or peace treaties which affect children - should be governed by the best interests of the child. UN وينبغي أن يكون مبدأ مصالح الطفل الفضلى هو الناظم لاعتماد أي قانون أو قاعدة تنظيمية إضافة إلى الاتفاقات الجماعية، مثل المعاهدات التجارية أو معاهدات السلام الثنائية أو المتعددة الأطراف التي تؤثر على الأطفال.
    We believe that such an analysis should be the starting point for the adoption of any decision by the Security Council. UN ونرى أن هذه التحاليل ينبغي أن تكون نقطة البدء لاتخاذ أي قرار من جانب مجلس اﻷمن.
    On that occasion, ICRC would emphasize the need to adopt measures in peacetime which are indispensable to respect for humanitarian law in time of conflict, in particular, the ratification of humanitarian treaties, acceptance of the competence of the International Fact-Finding Commission, education of the armed forces, increasing the awareness of the media and public opinion and the adoption of any relevant national implementation measures. UN وستقوم اللجنة، في تلك المناسبة، بالتأكيد على ضرورة أن تتخذ في وقت السلم التدابير التي لا بد منها من أجل احترام القانون اﻹنساني في وقت النزاع، لا سيما التصديق على المعاهدات اﻹنسانية، وقبول اختصاص اللجنة الدولية لتقصي الحقائق، وتثقيف القوات المسلحة ، وزياة وعي وسائط اﻹعلام والرأي العام، واعتماد أية تدابير أخرى للتنفيذ على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more