"the adoption of legislation" - Translation from English to Arabic

    • اعتماد تشريعات
        
    • اعتماد تشريع
        
    • اعتماد التشريعات
        
    • واعتماد تشريعات
        
    • باعتماد تشريعات
        
    • باعتماد تشريع
        
    • واعتماد التشريعات
        
    • واعتماد تشريع
        
    • باعتماد التشريعات
        
    • ذلك اعتمادها قانوناً
        
    • لتطبيق التشريع
        
    • لاعتماد التشريعات
        
    • اعتماد التشريع
        
    • اعتماد قوانين
        
    • وباعتماد تشريعات
        
    Member States also reported on the adoption of legislation implementing the Convention. UN وأبلغت الدول الأعضاء أيضا عن اعتماد تشريعات لتنفيذ الاتفاقية.
    It invited Dominica to consider the adoption of legislation on the abolition of the death penalty. UN ودعت دومينيكا إلى النظر في اعتماد تشريعات بشأن إلغاء عقوبة الإعدام.
    Argentina recommended that Uzbekistan consider the possibility of adopting legislation which will promote gender equality and also consider the adoption of legislation to provide equality of rights and opportunities. UN وأوصت أوزبكستان بأن تنظر في إمكانية اعتماد تشريع يوطد المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص.
    The statistics had shown that during the first year after the adoption of legislation to combat gender violence, the number of homicides had fallen, from 72 homicides in 2004 to 58 in 2005, a 20 per cent decline in murders. UN وقد أظهرت الإحصاءات أن عدد جرائم القتل قد انخفض من 72 جريمة في عام 2004 إلى 58 جريمة في عام 2005 أي بانخفاض نسبته 20 في المائة خلال السنة الأولى بعد اعتماد تشريع مكافحة العنف الجنساني.
    OHCHR collaborates with Member States on the adoption of legislation, public policies, programmes, national action plans and other activities. UN وتتعاون المفوضية مع الدول الأعضاء بشأن اعتماد التشريعات والسياسات العامة والبرامج وخطط العمل الوطنية وغيرها من الأنشطة.
    Ratification of international treaties and the adoption of legislation to implement the Peace Agreements also reflects respect for cultural rights of indigenous groups. UN ويتجلى في التصديق على المعاهدات الدولية واعتماد تشريعات لتنفيذ اتفاقات السلام، واحترام الحقوق الثقافية للسكان الأصليين.
    An example would be the adoption of legislation that is discriminatory or that is deliberately retrogressive without adequate justification. UN ومن الأمثلة على ذلك اعتماد تشريعات تمييزية أو رجعية عمدا بدون مبررات كافية.
    :: Advice to the Government on the adoption of legislation in compliance with international human rights standards UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن اعتماد تشريعات تلتزم بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    UNHCR actively promoted the adoption of legislation granting those concerned the nationality of the country of asylum. UN ولقد نشطت المفوضية في التشجيع على اعتماد تشريعات تمنح جنسية بلد اللجوء إلى المعنيين.
    It welcomed the improvement of the legislative framework, including the adoption of legislation to prevent violence and corruption. UN ورحبت بتحسن الإطار التشريعي، بما في ذلك اعتماد تشريعات لمنع العنف والفساد.
    Customary law still controlled inheritance rights, but the Government was considering the adoption of legislation to regulate those rights at the national level. UN ولا زال القانون العرفي يحكم حقوق الميراث، ولكن الحكومة تنظر في اعتماد تشريع لتنظيم تلك الحقوق على المستوى الوطني.
    :: the adoption of legislation that prohibits employment discrimination, workplace harassment and all forms of exploitation of women and girls UN :: اعتماد تشريع يحظر التمييز في التوظيف والتحرش في مكان العمل وجميع أشكال استغلال النساء والفتيات
    In this regard, the State party should consider the adoption of legislation on asylumseekers. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في اعتماد تشريع بشأن ملتمسي اللجوء.
    His Government had developed a plan that had been approved by the High Defence Council and awaited the adoption of legislation that would accelerate the process. UN وقد وضعت حكومته خطة وافق عليها مجلس الدفاع الأعلى وما زالت بانتظار اعتماد التشريعات التي من شأنها التعجيل بالعملية.
    Manifestations of racism, xenophobia and discrimination could not be changed through the adoption of legislation alone. UN ولا يمكن تغيير مظاهر العنصرية ورهاب اﻷجانب والتمييز إلا من خلال اعتماد التشريعات.
    Algeria commended it for its efforts to promote the rights of children and women, in particular the creation of mechanisms to prevent domestic violence, and the adoption of legislation on children. UN وأشادت بجهودها في تعزيز حقوق الأطفال والنساء، ولا سيما إنشاء آليات لمنع العنف المنزلي، واعتماد تشريعات تتعلق بالأطفال.
    It recommended the adoption of legislation to hold Internet providers responsible for the contents of web sites. UN وأوصت الدراسة باعتماد تشريعات لاعتبار مقدمي خدمات شبكة الإنترنت مسؤولين عن محتويات المواقع على الشبكة.
    The current national reality would not allow the adoption of legislation to allow women to hold such positions. UN وإن الحقيقة الوطنية الراهنة لا تسمح باعتماد تشريع يمكن المرأة من تشغل هذا المنصب.
    In addition, the commitment of the donor community to funding the human rights activity, as well as the authorities' commitment to prison and justice sector reform in Darfur and the adoption of legislation in compliance with human rights standards considerably affected progress during the period UN وبالإضافة إلى ذلك، أثّر بشكل كبير التزام الجهات المانحة بتمويل النشاط المتصل بحقوق الإنسان، فضلا عن تعهد السلطات بإصلاح قطاع السجون والعدل في دارفور واعتماد التشريعات امتثالا لمعايير حقوق الإنسان، على التقدم المحرز خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The recommendations include those on the early implementation of a police census featuring the vetting and certification of officers and the adoption of legislation on longer-term modernization. UN وتشمل هذه التوصيات التعجيل بإجراء تعداد لأفراد الشرطة ينطوي على إجراءات التحقق من السجلات الشخصية لضباط الشرطة والتصديق على أهليتهم، واعتماد تشريع بشأن تحديث قوات الشرطة على المدى الطويل.
    It applauded the adoption of legislation on protection against discrimination and noted measures taken in the framework of the fight against discrimination. UN وأشادت باعتماد التشريعات المتعلقة بالحماية من التمييز، وأشارت إلى التدابير المتخذة في إطار مكافحة التمييز.
    26. The Committee takes note of the State party's efforts to combat racism and xenophobia, including the adoption of legislation on the subject and the Strategic Plan for Citizenship and Integration (2007 - 2010). UN 26- تلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف لمحاربة العنصرية وكره الأجانب، بما في ذلك اعتمادها قانوناً بشأن هذه المسألة وخطة استراتيجية للمواطنة والاندماج (2007-2010).
    It requests the State party to accelerate efforts aimed at the adoption of legislation concerning sexual harassment. It urges the State party to put in place effective measures to prevent and punish violations of the rights of women working in the maquiladora industries, to address the lack of safety and health standards in those industries and to enhance women workers' access to justice. UN وتطلب إلى الدولة الطرف الإسراع في جهودها لتطبيق التشريع الخاص بالتحرش الجنسي، وتحثها على اتخاذ تدابير فعالة لمنع انتهاكات حقوق المرأة العاملة في الصناعات التجميعية والمعاقبة عليها، ومعالجة نقص معايير الصحة والسلامة في هذه الصناعات، وزيادة فرص حصول العاملات على العدالة.
    Moreover, the procedure employed in relation to the declaration differed from that employed by the Assembly of Kosovo for the adoption of legislation. UN فضلا عن ذلك، اختلفت الإجراءات المتبعة فيما يخص الإعلان عن الإجراءات التي تتبعها جمعية كوسوفو لاعتماد التشريعات.
    It acknowledged that human rights were part of domestic policy in Monaco and welcomed its implementation of previous recommendations, such as the adoption of legislation on the prevention and punishment of specific forms of violence. UN وأقرت بأن حقوق الإنسان جزء من السياسة الداخلية في موناكو، ورحبت بتنفيذ التوصيات السابقة، مثل اعتماد التشريع المتعلق بمنع أشكال معينة من العنف والمعاقبة عليها.
    A number of jurisdictions, nationally and internationally, were beginning to consider the adoption of legislation that would determine the circumstances under which digital signatures would be recognized in commercial practice and had, in some instances, initiated systems for certifying the authenticity of those signatures. UN وذكرت أن هناك عددا من الاختصاصات القضائية، الوطنية والدولية، شرعت في النظر في اعتماد قوانين من شأنها أن تحدد الظروف التي سيتم في ظلها الاعتراف بالتوقيعات الرقمية في الممارسة التجارية، كما أنها بدأت، في بعض الحالات، في تطبيق نظم لتصديق صحة تلك التوقيعات.
    Slovakia commended the cooperation with special procedures and the adoption of legislation on socioeconomic rights. UN 33- وأشادت سلوفاكيا بالتعاون مع الإجراءات الخاصة وباعتماد تشريعات بشأن الحقوق الاجتماعية - الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more