"the adoption of policies" - Translation from English to Arabic

    • اعتماد سياسات
        
    • اعتماد السياسات
        
    • واعتماد سياسات
        
    • لاعتماد سياسات
        
    • باعتماد السياسات
        
    • باعتماد سياسات
        
    • على انتهاج سياسات
        
    • واعتماد السياسات
        
    • تبني سياسات
        
    • من السياسات المعتمدة
        
    Out of eight projects, six led to the adoption of policies or strategies or the strengthening of existing ones. UN ومن بين ثمانية مشاريع، أفضـت ستـة إلى اعتماد سياسات أو استراتيجيات، أو إلـى تعزيز الموجود منها.
    the adoption of policies such as the national education policy had contributed to the significant progress in the expansion of the education sector. UN وساهم اعتماد سياسات مثل سياسة التعليم الوطني في تحقيق تقدم هام في القطاع التعليمي.
    :: The current crisis should be seen as an opportunity to foster the adoption of policies leading to structural change and diversification in developing countries. UN :: ينبغي النظر إلى الأزمة الحالية باعتبارها فرصة لتعزيز اعتماد سياسات تؤدي إلى تغيير وتنوع هيكليين في البلدان النامية.
    Therefore, impact assessments are conducted before the adoption of policies, programmes or projects take place, or after they have been implemented. UN ومن ثم، تُجرى تقييمات الأثر قبل اعتماد السياسات أو البرامج أو المشاريع، أو بعد تنفيذها.
    Ultimately, this will require difficult choices, involving, among other things, fiscal prudence, the wise use of limited resources and the adoption of policies that are sensitive to the needs of citizens. UN وفي نهاية المطاف، سوف يتطلب ذلك خيارات صعبة تشمل، من بين أمور أخرى، المسؤولية المالية والاستعمال الحكيم للموارد المحدودة واعتماد سياسات حساسة باحتياجات المواطنين.
    All of these factors should reduce the income-constraint on the adoption of policies conducive to sustainable development. UN وجميع هذه العوامل خليقة بأن تحد من قيود اﻹيرادات بالنسبة لاعتماد سياسات تفضي الى التنمية المستدامة.
    They emphasized that a sustainable route out of the crisis depends on the adoption of policies to address the main employment and development gaps. UN وأكدوا أن المخرج المستدام من الأزمة يتوقف على اعتماد سياسات لمعالجة الفجوات الرئيسية المتعلقة بالعمالة والتنمية.
    One of the top priorities of the European Union is the adoption of policies to strengthen a European information society. UN ومن بين أعلى الأولويات التي يوليها الاتحاد الأوروبي اعتماد سياسات ترمي إلى تعزيز مجتمع المعلومات الأوروبي.
    Such action may include the adoption of policies and the taking of measures on an organization-wide basis; UN وقد يشمل هذا الاجراء اعتماد سياسات واتخاذ تدابير على نطاق المنظمة؛
    Efforts led to the adoption of policies for increasing energy efficiency and the use of renewable energy. UN وأفضت الجهود المبذولة إلى اعتماد سياسات تهدف لزيادة كفاءة الطاقة واستخدام الطاقة المتجددة.
    An appropriate selection of space data should be made and the adoption of policies facilitating access to information should be encouraged. UN وينبغي اختيار البيانات الفضائية المناسبة والتشجيع على اعتماد سياسات تيسّر سبل الحصول على المعلومات.
    the adoption of policies and programmes in the fields of education, social, economic and cultural life, favouring the interactions between communities; UN :: اعتماد سياسات وبرامج في مجالات الحياة التعليمية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية تشجع على التفاعل بين المجتمعات؛
    the adoption of policies and legislation does not, however, automatically translate into effective protection and assistance for internally displaced persons. UN إلا أن اعتماد سياسات وتشريعات لا يُترجم تلقائياً إلى حماية ومساعدة فعالتين للمشردين داخلياً.
    His delegation called for the review, strengthening, promulgation and enforcement of the relevant laws on discrimination against women, and for a strengthening of the prevention of violence, as well as the adoption of policies and laws for the prohibition and elimination of violence against women. UN وقال إن وفده يدعو إلى استعراض القوانين ذات الصلة بالتمييز ضد المرأة وتعزيزها وإصدارها وإنفاذها، وإلى تعزيز جهود منع العنف، وكذلك اعتماد سياسات وقوانين تستهدف حظر العنف ضد المرأة والقضاء عليه.
    The time lag that exists between the adoption of policies or measures and their subsequent impact should also be borne in mind. UN وينبغي أن توضع في الاعتبار أيضا الفترة الزمنية التي تفصل بين اعتماد السياسات أو التدابير وتأثيرها لاحقا.
    In addition, States emphasized the need to exert more effort towards improving the lives of persons with disabilities to ensure a dignified life through the adoption of policies and programmes that could help to achieve their full social integration. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكدت الدول ضرورة بذل مزيد من الجهد لتحسين حياة الأشخاص ذوي الإعاقة من أجل ضمان العيش الكريم لهم عبر اعتماد السياسات والبرامج التي يمكن أن تسهم في تحقيق إدماجهم الكامل في المجتمع.
    It may be obvious, but it should be stressed that the adoption of policies or promoting ideas, no matter how well intentioned, cannot move a goal forward unless coupled with effective action and enforcement. UN وقد يكون من البديهي والغني عن الذكر أنّ اعتماد السياسات أو رواج الأفكار، مهما بلغ من حسن النية، لا يحقق أيّ تقدّم ما لم يقترن بالعمل الفعال والإنفاذ.
    Stepped up trade and investment, and the adoption of policies of liberalization — sure engines of growth — have not yet enabled everyone to enjoy significant development. UN فتعزيز التبادلات التجارية والاستثمارات واعتماد سياسات لتحرير التجارة - وكلها أدوات مضمونة للنمو - لم تمكن الكل بعد من التمتع بالتنمية الملموسة.
    Brazil also expressed appreciation for the adoption of policies aimed at the empowerment of women. UN كما أعربت البرازيل عن تقديرها لاعتماد سياسات ترمي إلى تمكين المرأة.
    They called for the adoption of policies that would set the aforementioned guarantees in an operational framework of good intentions and good neighbourly relations. UN و طلبوا باعتماد السياسات التي قد تضع الضمانات السابقة الذكر في إطار النوايا الحسنة وعلاقات حسن الجوار.
    It welcomed the adoption of policies that promoted the economic, social and cultural rights of the elderly and of persons with disabilities. UN ورحبت باعتماد سياسات تعزز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمسنين وللأشخاص ذوي الإعاقة.
    Its primary purpose is to foster the adoption of policies, standards and practices that lead to political stability and economic growth. UN وهي تهدف أساسا إلى التشجيع على انتهاج سياسات ومعايير وممارسات تفضي إلى الاستقرار السياسي والنمو الاقتصادي.
    It seeks to provide one of the basic connections between the two organs and, above all, a tool enabling the General Assembly to fulfil its role as the principal United Nations organ for deliberation, the adoption of policies and representation. UN فهي تسعى إلى توفير أحد الروابط الأساسية بين الجهازين، وقبل ذلك توفير أداة تمكن الجمعية العامة من أداء دورها بوصفها الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة للمداولات واعتماد السياسات العامة والتمثيل.
    15. In its previous concluding comments, the Committee recommended promoting the adoption of policies within universities aimed at creating a more favourable climate for women, as well as review of the student loan scheme so as to avoid the creation of more difficulties for women. UN 15 - أوصت اللجنة، في تعليقاتها الختامية السابقة، بتعزيز تبني سياسات داخل الجامعات ترمي إلى تهيئة مناخ أكثر مواتاة للمرأة، وباستعراض نظام قروض الطلاب لتفادي إثقال كاهل المرأة بمزيد من الصعوبات.
    11. The Committee expresses its concern at the fact that, in spite of the adoption of policies and the creation of national institutions, in practice Afro-Panamanians and indigenous peoples still encounter considerable difficulties in exercising their rights and are the victims of de facto racial discrimination and marginalization and that they are particularly vulnerable to violations of human rights. UN 11- وتعرب اللجنة عن القلق من أنه على الرغم من السياسات المعتمدة والمؤسسات الوطنية القائمة، فإن البنميين المنحدرين من أصل أفريقي وأبناء الشعوب الأصلية لا يزالون، من الناحية العملية، يواجهون صعوبات بالغة في ممارسة حقوقهم ويقعون ضحايا للتمييز العنصري والتهميش بصورة فعلية، كما أنهم معرضون بوجه خاص لانتهاك حقوق الإنسان الخاصة بهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more