"the adoption of that resolution" - Translation from English to Arabic

    • اتخاذ ذلك القرار
        
    • اعتماد ذلك القرار
        
    • اتخاذ هذا القرار
        
    • اعتماد هذا القرار
        
    • واتخاذ ذلك القرار
        
    • باعتماد ذلك القرار
        
    the adoption of that resolution was, however, only the beginning of the task of elaborating an international legal regulatory framework for all sanctions-related problems. UN واستدرك قائلا إن اتخاذ ذلك القرار لم يكن سوى بداية مهمة وضع إطار قانوني ينظم جميع المشاكل المتصلة بالجزاءات.
    the adoption of that resolution at the emergency special session illustrated the outrage and grave concern of the world community over the continued expansionist policies of the Israeli regime in the occupied territories. UN إن اتخاذ ذلك القرار في الدورة الاستثنائية الطارئة دل على ما يشعر به المجتمع العالمي من غضب وقلق خطير إزاء استمرار السياسات التوسعية التي يمارسها النظام اﻹسرائيلي في اﻷراضي المحتلة.
    It is for this reason that the delegation of Japan had to vote against the adoption of that resolution at the fiftieth session of the Assembly. UN ولهذا السبب، كان على وفد اليابان أن يصوت معارضا اتخاذ ذلك القرار في الدورة الخمسين للجمعية.
    The collective commitment to combating trafficking in persons led to the adoption of that resolution, the result of long consultations and complex negotiations. UN إن الالتزام الجماعي بمكافحة الاتجار بالبشر أدى إلى اعتماد ذلك القرار الذي جاء نتيجة مشاورات طويلة ومفاوضات معقدة.
    The present report constitutes an update on the principal activities that have been undertaken since the adoption of that resolution. UN ويشمل هذا التقرير معلومات مستكملة عن الأنشطة الرئيسية التي تم تنفيذها منذ اعتماد ذلك القرار.
    the adoption of that resolution had enhanced the effectiveness of judicial proceedings and contributed towards the implementation of the completion strategy. UN وقد أدى اتخاذ هذا القرار إلى تعزيز فعالية الإجراءات القضائية والإسهام في تنفيذ استراتيجية الإنجاز.
    the adoption of that resolution would set the basis for a quick process of amendment of the Charter allowing for the elimination of provisions that had become totally obsolete. UN وسيرسي اعتماد هذا القرار اﻷسس ﻹجراء تعديل سريع للميثاق يسمح بحذف اﻷحكام التي فات أوانها تماما.
    the adoption of that resolution by all but a handful of States signals strong international support for the negotiation of a multilateral and internationally and effectively verifiable treaty banning the production of fissile materials. UN ويشير اتخاذ ذلك القرار من جانب جميع الدول باستثناء قلة منها إلى الدعم الدولي القوي للتفاوض على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية ذات طابع متعدد الأطراف ودولية ويمكن التحقق منها بفعالية.
    the adoption of that resolution marked an important step in support for the consensus on the need for a sharper focus on implementation. UN إن اتخاذ ذلك القرار يشكل خطوة مهمة نحو دعم توافق الآراء حول الحاجة إلى التركيز الصارم على التنفيذ.
    France is proud to have played a part in the adoption of that resolution. UN وتعتز فرنسا بأن أدت دورا في اتخاذ ذلك القرار.
    However, since the adoption of that resolution, terrorist acts appeared to have become even more widespread on all continents. UN بيد أنه منذ اتخاذ ذلك القرار ازدادت فيما يبدو أعمال اﻹرهاب انتشارا في جميع القارات.
    the adoption of that resolution has raised new expectations with regard to the sensitive process of nuclear disarmament. UN وقد أحدث اتخاذ ذلك القرار توقعات جديدة تتعلق بعملية نزع السلاح النووي الحساسة.
    Other delegations expressed the view that priorities should also reflect legislative intent since the adoption of that resolution. UN وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن اﻷولويات ينبغي أن تعكس أيضا القصد التشريعي منذ اتخاذ ذلك القرار.
    Other delegations expressed the view that priorities should also reflect legislative intent since the adoption of that resolution. UN وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن اﻷولويات ينبغي أن تعكس أيضا القصد التشريعي منذ اتخاذ ذلك القرار.
    Since the adoption of that resolution in 2004, no concrete steps have been taken to address this crucial issue, which lies at the heart of the sovereignty and the political independence of Lebanon. UN ومنذ اتخاذ ذلك القرار في عام 2004، لم تُتخذ أي خطوات ملموسة لمعالجة هذه القضية الحاسمة التي تقع في قلب سيادة لبنان واستقلاله السياسي.
    Since the adoption of that resolution, the Council, during informal consultations, has been regularly informed of developments in Angola. UN ومنذ اعتماد ذلك القرار. أبقي مجلس اﻷمن، أثناء المشاورات غير الرسمية، على علم بالتطورات التي استجدت في أنغولا.
    Subsidiarily, and by reference to the Committee's jurisprudence, the authors claim that, in any event, the adoption of that resolution had continued effects, resulting in their expulsion from the CDU in 1994. UN وعلاوة على ذلك، يدعي أصحاب البلاغ، استناداً إلى أحكام اللجنة، أن اعتماد ذلك القرار ترتبت عليه في جميع الأحوال آثار مستمرة، تسببت في طردهم من الحزب في عام 1994.
    The provisions of General Assembly resolution 59/267 had been designed to increase the effectiveness of the Unit, and since the adoption of that resolution the reform of the Unit had gained momentum. UN وقالت إن أحكام قرار الجمعية العامة 59/267 قد استهدفت زيادة فعالية الوحدة وقد اكتسب إصلاح الوحدة المزيد من الزخم منذ اعتماد ذلك القرار.
    The Council required that this should be done no later than three months from the adoption of that resolution. UN واشترط المجلس أن يتم ذلك في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار.
    Since the adoption of that resolution, the Greek Cypriot administration has been portraying itself as the sole owner of the title of " Government of Cyprus " and conducting day-to-day business in international forums as if it represents the Island and its peoples as a whole. UN ومنذ اتخاذ هذا القرار دأبت الإدارة القبرصية اليونانية على تصوير نفسها على أنها المالك الوحيد للقب " حكومة قبرص " وعلى مباشرة العمل اليومي في المنتديات الدولية وكأنها تمثل الجزيرة وشعبيها ككل.
    He would appreciate receiving a tabulation of how posts at the senior level had been filled since the adoption of that resolution in order to be certain that no national of a Member State had succeeded a national of the same State. UN وإنـه يود الحصول على جدول يبيّن وضع التعيينات في الوظائف العليا التي تم اتخاذها منذ اعتماد هذا القرار بغية التأكد من أن مواطنا ما من دولة عضو لم يخلف مواطنا آخر من الدولة ذاتها.
    Prior to the adoption of that resolution, a statement had been submitted by the Secretary-General on the programme budget implications of the draft resolution (A/C.5/49/69). UN وقبل اعتماد هذا القرار قدم اﻷمين العام بيانا عن اﻵثار المترتبة على مشروع القرار (A/C.5/49/69) في الميزانية البرنامجية.
    the adoption of that resolution was indeed historic and, as was noted at the time, its mission would be to erect a bridge spanning two hundred years across the seas and lands of Africa, Europe, the Americas and the Caribbean. UN واتخاذ ذلك القرار كان حدثا تاريخيا، كما لوحظ في ذلك الوقت، ستتثمل رسالته في مد جسر عبر حقبة من مائتي سنة تربط بين بحار وأراضي أفريقيا وأوروبا والأمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي.
    4. Although nuclear disarmament remains a challenging issue, Japan intends to pursue various diplomatic efforts to maintain and reinforce the international disarmament and non-proliferation regime based on the NPT, responding to the political will of a large majority of the international community, which was expressed through the adoption of that resolution. UN 4 - ورغم أن حالة نزع السلاح النووي ما زالت تشكل تحديا، تعتزم اليابان مواصلة القيام بجهود دبلوماسية شتى للحفاظ على النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار على أساس معاهدة عدم الانتشار وتعزيزه، استجابة للإرادة السياسية التي أعربت عنها أغلبية المجتمع الدولي باعتماد ذلك القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more