"the adoption of the charter of the" - Translation from English to Arabic

    • اعتماد ميثاق
        
    • باعتماد ميثاق
        
    • لاعتماد ميثاق
        
    Indeed, the adoption of the Charter of the United Nations had been a milestone in that process. UN وفي الواقع فإن اعتماد ميثاق الأمم المتحدة كان مَعلماً أساسياً في هذه العملية.
    17. The great step forward was the adoption of the Charter of the United Nations and its emphasis on the principle of self-determination as a cornerstone of peace. UN 17 - وتمثلت الخطوة الكبرى إلى الأمام في اعتماد ميثاق الأمم المتحدة وتأكيده على مبدأ تقرير المصير كحجر زاوية للسلام.
    At the present time, in the closing years of the century, it could legitimately be claimed that the trust imposed by the adoption of the Charter of the United Nations and the Declaration on Decolonization had been fulfilled. UN وأفاد بأنه في الوقت الراهن، والقرن يشرف على نهايته، يمكن حقا القول إن اﻷمل الذه ولﱠده اعتماد ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان المتعلق بإنهاء الاستعمار قد تحقق.
    II. INTERNATIONAL REGULATION OF QUESTIONS RELATING TO NATIONALITY, PRIOR TO the adoption of the Charter of the UNITED NATIONS AND THE UN ثانياً- التنظيم الدولي للمسائل المتعلقة بالجنسية قبل اعتماد ميثاق الأمـم المتحـدة
    But, the modern era of rights applied to women's well-being, began not in the past 27 years; it began with the adoption of the Charter of the United Nations in 1945, and in 1948, the Universal Declaration of Human Rights condemned discrimination on the grounds of sex. UN ولكن الحقبة المعاصرة للحقوق التي تنطبق على مصالح المرأة لم تبدأ سوى منذ سبعة وعشرين عاما مضت؛ إذ بدأت باعتماد ميثاق الأمم المتحدة في عام 1945، وفي عام 1948، شجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التمييز بسبب الجنس.
    Colombia has expressed its opposition to that privilege ever since the first proposals were put forth for the adoption of the Charter of the United Nations, in 1945. UN وقد أعربت كولومبيا عن معارضتها لذلك الامتياز منذ أن قدمت المقترحات الأولى لاعتماد ميثاق الأمم المتحدة في عام 1945.
    II. International regulation of questions relating to nationality, prior to the adoption of the Charter of the United Nations and the founding UN ثانياً- التنظيم الدولي للمسائل المتعلقة بالجنسية قبل اعتماد ميثاق الأمم المتحدة
    It should be stressed, however, that the right to self-determination belongs to peoples living in territories which underwent foreign occupation after the adoption of the Charter of the United Nations in 1945. UN غير أنه يتعين التأكيد على أن حق تقرير المصير يؤول إلى الشعوب التي تعيش في أقاليم تعرضت للاحتلال الأجنبي عقب اعتماد ميثاق الأمم المتحدة في عام 1945.
    Ever since the adoption of the Charter of the United Nations, Myanmar had been exercising the principles enshrined therein and stood ready to respond to the latest events shaping the landscape of international law. UN ومنذ اعتماد ميثاق الأمم المتحدة، ظلت ميانمار تمارس المبادئ المنصوص عليها فيه وتقف على أهبة الاستعداد للاستجابة لآخر المستجدات التي تشكل المشهد العام للقانون الدولي.
    With the adoption of the Charter of the United Nations, the situation changed substantially and a completely new era opened up in cooperation among States in the field of human rights and the corresponding limitation of State sovereignty. UN ولكن الوضع تغير كثيراً مع اعتماد ميثاق الأمم المتحدة، وبدأت حقبة جديدة تماماً على صعيد التعاون بين الدول في ميدان حقوق الإنسان وما يترتب على ذلك من قيود على سيادة الدولة.
    1. Radical changes have taken place in international relations since the adoption of the Charter of the United Nations, particularly with the subsidence of the cold war and the disappearance of the Eastern bloc. UN ]اﻷصل: بالعربيـــــة[ ]٢١ تموز/يوليه ٣٩٩١[ ١ - لقد طرأت تغييرات جذرية في العلاقات الدولية منذ اعتماد ميثاق اﻷمم المتحدة خصوصا بعد انحسار الحرب الباردة وتلاشي الكتلة الشرقية.
    A crisis of confidence, credibility and capacity has increased the conviction of the majority of Member States that it is absolutely necessary to introduce substantive changes in the basic structure of the Organization and in its decision-making processes in order to reflect the realities of the current international order, which has greatly changed since the adoption of the Charter of the United Nations. UN وأدت أزمة الثقة والمصداقية والقدرة إلى زيادة الاعتقاد لدى غالبية الدول الأعضاء بأن من الضروري بصورة مطلقة إجراء تغييرات موضوعية في الهيكل الأساسي للمنظمة وعملياتها لاتخاذ القرارات بغية أن تعكس حقائق النظام الدولي الراهن، الذي تغير إلى حد كبير منذ اعتماد ميثاق الأمم المتحدة.
    35. Concerning the time dimension -- the long-term outlook -- of the right of peoples' to peace, Mr. Cançado Trindade indicated that its roots could be traced back to the search for peace, which had predated by far the adoption of the Charter of the United Nations. UN 35- وفيما يتعلق بالبعد الزمني - المنظور على المدى البعيد - لحق الشعوب في السلم، أشار السيد كانسادو ترينداد إلى أن جذوره تعود إلى البحث عن السلم وهو موضوع أقدم بكثير من اعتماد ميثاق الأمم المتحدة.
    the adoption of the Charter of the Association of Southeast Asian Nations in 2007 marked the beginning of the official intergovernmental process towards the creation of AICHR, and in 2008, 16 meetings had been held over a 15-month period to negotiate the terms of reference for the body. UN وشكل اعتماد ميثاق لرابطة أمم جنوب شرق آسيا في عام 2007 بداية العملية الحكومية الدولية الرسمية نحو إنشاء اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان، وفي عام 2008 عقد 16 اجتماعاً على مدى فترة خمسة عشر شهراً للتفاوض على اختصاصات الهيئة.
    4. In opening the workshop, the Chair noted a progressive limitation of the freedom of States to resort to unilateral measures since the adoption of the Charter of the United Nations. UN 4- افتتحت الرئيسة حلقة العمل ولاحظت حدوث تقييد تدريجي لحرية الدول في اللجوء إلى التدابير الانفرادية منذ اعتماد ميثاق الأمم المتحدة.
    27. Mr. Krokhmal (Ukraine) said that the 1998 adoption of the Rome Statute represented the most important development in the field of international law since the adoption of the Charter of the United Nations. UN 27 - السيد كروخمال (أوكرانيا): قال إن اعتماد نظام روما الأساسي في عام 1998 يمثل أهم تطور في ميدان القانون الدولي منذ اعتماد ميثاق الأمم المتحدة.
    34. Since the adoption of the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights, there has been a trend towards recognition of the rights of the individual through a number of large general multilateral treaties.Such as the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights of 16 December 1966 (see General Assembly resolution 2200 A (XXI), annex). UN ٣٤ - ومنذ اعتماد ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، شهدنا حركة اعتراف بحقوق الفرد من خلال مجموعة من الاتفاقيات العامة الهامة المتعددة اﻷطراف)٢٢(.
    33. International humanitarian law was intimately linked to the obligation of States to settle their disputes by peaceful means and to avoid the use of force, which had been part of a clear international trend since the adoption of the Charter of the United Nations. UN 33 - واسترسل يقول إن ثمة علاقة وطيدة بين القانون الإنساني الدولي والتزامات الدول بتسوية نزاعاتها بالوسائل السلمية وتجنّب استعمال القوة، وهو الأمر الذي يشكل جزءاً من اتجاه دولي واضح منذ اعتماد ميثاق الأمم المتحدة.
    the adoption of the Charter of the United Nations itself, with particular reference to the second paragraph of its preamble and its Articles 1, paragraph 3, and 55 (c) UN اعتماد ميثاق الأمم المتحدة نفسه، مع الإشارة بشكل خاص إلى الفقرة الثانية من ديباجته وإلى الفقرة 3 من المادة 1 والمادة 55(ج)؛
    180. The Committee welcomes the adoption of the Charter of the Rights of the Child in Hospital and takes note of the dramatic decrease in the number of deaths of children resulting from road traffic accidents and in the number of children infected by HIV/AIDS. UN 180- ترحب اللجنة باعتماد ميثاق حقوق الطفل في المستشفى وتحيط علماً بالزيادة المأساوية في عدد وفيات الأطفال من جراء حوادث المرور، وفي عدد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    It is now time for the United States Government to take bold and positive steps to open up to the people of Cuba, restore the confidence of millions of people around the world in the United Nations system and rekindle that hope that was sparked by the adoption of the Charter of the United Nations many decades ago. UN وقد حان الوقت كيما تتخذ حكومة الولايات المتحدة خطوات شجاعة وإيجابية للانفتاح على شعب كوبا، وإعادة الثقة إلى ملايين الناس حول العالم في منظومة الأمم المتحدة، وإحياء الأمل الذي انبثق وميضه باعتماد ميثاق الأمم المتحدة قبل عقود عديدة.
    7. During the period preceding the adoption of the Charter of the United Nations and the founding of the United Nations, only a limited number of States had concluded the first international agreements regulating, in one way or another, certain questions relating to nationality. UN 7- خلال الفترة السابقة لاعتماد ميثاق الأمم المتحدة وتأسيس الأمم المتحدة، لم يُبرم إلا عدد محدود من الدول الاتفاقات الدولية الأولى التي تحكم، بطريقة أو أخرى، بعض المسائل التي تتصل بالجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more