"the adoption of the convention in" - Translation from English to Arabic

    • اعتماد الاتفاقية في
        
    • باعتماد الاتفاقية في
        
    • اعتماد الاتفاقية عام
        
    It was with this hope that we joined the consensus for the adoption of the Convention in Paris. UN فانطلاقا من هذا اﻷمل، جاء انضمامنا الى توافق اﻵراء الذي أسفر عن اعتماد الاتفاقية في باريس.
    Any statement on this subject should take account of the principal lessons that have been learned since the adoption of the Convention in 1965. UN فما من بيان بشأن هذا الموضوع إلا وينبغي له أن يأخذ في اعتباره الدروس اﻷساسية المكتسبة منذ اعتماد الاتفاقية في عام ١٩٦٥.
    The dates would have to be completed during the adoption of the Convention in the General Assembly. UN وتستكمل المواعيد أثناء اعتماد الاتفاقية في الجمعية العامة.
    16. Between the adoption of the Convention in June 1994 and May 1999, several activities were undertaken, dealing in particular with: UN 16- ومنذ اعتماد الاتفاقية في حزيران/يونيه 1994 وحتى شهر أيار/مايو 1999، نفذت عدة تدابير متصلة بوجه خاص بما يلي:
    Our commitment is ably demonstrated by the participation of one of our illustrations sons, Judge Abdul G. Koroma of the International Court of Justice, in the processes that culminated in the adoption of the Convention in 1982. UN ويظهر التزامنا بوضوح بمشاركة أحد أبنائنا البارزين وهو القاضي عبده غ. كوروما بمحكمة العدل الدولية، في العمليات التي توِّجت باعتماد الاتفاقية في سنة 1982.
    Shortly after the adoption of the Convention in 1989, the Plan of Action of the World Summit for Children called for its early ratification and subsequent implementation and monitoring. UN وبعد فترة قصيرة من اعتماد الاتفاقية عام 1989، دعت خطة عمل مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل إلى التبكير في التصديق عليها ثم تنفيذها ورصدها بعد ذلك.
    Since the adoption of the Convention in 1998, only one proposal for inclusion of a severely hazardous pesticide formulation has been received. UN ومنذ اعتماد الاتفاقية في 1998 لم يرد إلا مقترح واحد بإدراج تركيبة مبيدات آفات شديدة الخطورة.
    With regard to operative paragraphs 5, 6 and 11, they are justified by the unusual circumstances which have occurred since the adoption of the Convention in 1982. UN وفيما يتعلق بالفقرات ٥ و ٦ و ١١ من المنطوق، فإنها تبررها الظروف غير العادية التي وقعت منذ اعتماد الاتفاقية في عام ١٩٨٢.
    Developments since the adoption of the Convention in 1980 have, however, demonstrated the need to strengthen it. UN ولقد أظهرت التطورات، منذ اعتماد الاتفاقية في عام ١٩٨٠، الحاجة الى تعزيزها.
    Any statement on this subject should take account of the principal lessons that have been learned since the adoption of the Convention in 1965. UN وأي حديث بشأن هذا الموضوع ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الدروس اﻷساسية المكتسبة منذ اعتماد الاتفاقية في عام ١٩٦٥.
    It notes that political and economic changes, including market-oriented approaches, have affected the implementation of Part XI since the adoption of the Convention in 1982. UN وتلاحظ أن التغيرات الاقتصادية والسياسية، ومنها النهُج ذات التوجه السوقي تؤثر على تنفيذ الجزء الحادي عشر منذ اعتماد الاتفاقية في عام ١٩٨٢.
    Since the adoption of the Convention in 2006, OHCHR has gradually stepped up its work on the rights of persons with disabilities. UN 9- ومنذ اعتماد الاتفاقية في عام 2006، ضاعفت المفوضية تدريجياً عملها بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    A list of national focal points for information exchange was established on an ad hoc basis soon after the adoption of the Convention in May 2001. UN 6 - وضعت قائمة بمراكز اتصال وطنية لتبادل المعلومات، على أساس مخصص فور اعتماد الاتفاقية في أيار/مايو 2001.
    The group also considered that it was appropriate in this context to reflect in the draft regulations the developments in international environmental law achieved since the adoption of the Convention in 1982. UN كما رأى الفريق أن من المناسب في هذا السياق تضمين مشروع النظام التطورات التي جدت على القانون البيئي الدولي منذ اعتماد الاتفاقية في عام 1982.
    This was particularly so during the period following the adoption of the Convention in 1982, when the major concern was to put the legal framework in place against a background of controversy, divided views and uncertainty. UN ويصدق ذلك بوجه خاص خــــلال الفتـــرة التي أعقبت اعتماد الاتفاقية في عام ١٩٨٢، عندما كان الشغل الشاغل هو إنشاء الإطار القانوني في ظل خلفية من الجدل وانقسام اﻵراء والشك.
    It was true that, under Islamic law, women could be divorced by their husbands against their will, but, following the adoption of the Convention in 1993, that law had been amended so that the husband now had to justify such a step. UN وأقر بأن الشريعة اﻹسلامية تسمح بأن يطلق اﻷزواج زوجاتهم على كره منهن لكنه أشار إلى أنه قد تم تعديل القانون بعد اعتماد الاتفاقية في عام ٣٩٩١ بحيث أصبح الزوج ملزماً بتبرير هذا اﻹجراء.
    Mr. Moritz Leuenberger, Federal Councillor and Head of the Federal Department of Environment, Transport, Energy and Communications of Switzerland, was invited as a representative of the host country at the time of the adoption of the Convention in 1989. UN ودعي السيد موريتز لوينبيرجر المستشار الاتحادي ورئيس الإدارة الاتحادية للبيئة والنقل والطاقة والاتصالات في سويسرا كممثل للبلد المضيف وقت اعتماد الاتفاقية في عام 1989.
    The group also considered that it was appropriate in this context to reflect in the draft regulations the developments in international environmental law achieved since the adoption of the Convention in 1982. UN كما رأى الفريق أن من المناسب في هذا السياق تضمين مشروع النظام التطورات التي جدت على القانون البيئي الدولي منذ اعتماد الاتفاقية في عام 1982.
    Since the adoption of the Convention in 1979, the Committee, as well as other actors at the national and international levels, have contributed through progressive thinking to the clarification and understanding of the substantive content of the Convention's articles and the specific nature of discrimination against women and the instruments for combating such discrimination. UN ومنذ اعتماد الاتفاقية في عام 1979 قامت اللجنة وغيرها من الجهات الفاعلة على الصعيدين الوطني والدولي بالمساهمة من خلال التفكير التقدمي في توضيح وتفهم المضمون الموضوعي لمواد الاتفاقية والطابع المحدد للتمييز ضد المرأة والأدوات اللازمة لمكافحة هذا التمييز.
    18. The SRAP process has been punctuated by a series of regional meetings since the adoption of the Convention in June 1994 in Paris. UN 18- تخللت مجموعة من المشاورات دون الإقليمية عملية برامج العمل دون الإقليمي منذ اعتماد الاتفاقية في حزيران/يونيه 1994 في باريس.
    2. In recent years, the law of the sea and ocean affairs have been somewhat neglected in a common but erroneous belief that everything was settled with the adoption of the Convention in 1982. UN 2 - وكان قانون البحار وشؤون المحيطات قد أهملت بعض الشيء في السنوات الأخيرة، بناء على اعتقاد شائع ولكنه خاطئ بأن كل الأمور سويت باعتماد الاتفاقية في عام 1982.
    3. Since the adoption of the Convention in 1989, considerable progress has been achieved at the local, national, regional and global levels in the development of legislation, policies and methodologies to promote the implementation of article 12. UN 3- ومنذ اعتماد الاتفاقية عام 1989، أُحرز تقدم كبير على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي في مجال وضع القوانين، والسياسات والمنهجيات من أجل تعزيز تنفيذ أحكام المادة 12.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more