the adoption of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism by consensus had been exemplary. | UN | كما أن اعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي بتوافق الآراء كان نموذجيا. |
the adoption of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism had shown that the international community could overcome its differences. | UN | إن اعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي قد أظهر أن المجتمع الدولي يستطيع التغلب على خلافاته. |
We also underline the adoption of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance as a significant step in the protection of human rights. | UN | كما أننا نؤكد على أن اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري يمثل خطوة هامة لحماية حقوق الإنسان. |
In this respect, it endorses the adoption of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and the elaboration of the draft comprehensive convention on international terrorism. | UN | وهي تؤيد في هذا الصدد اعتماد الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب وصياغة مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي. |
Acknowledging the adoption of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, and looking forward to its entry into force, | UN | وإذ تسلم باعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وإذ تتطلع إلى دخولها حيز النفاذ، |
In conclusion, I should like to congratulate all delegations on the adoption of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, which is our common achievement, as well as on the constructive approach taken and the useful contributions made in the course of its elaboration. | UN | وفي الختام، أود أن أهنئ جميع الوفود على اعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، التي تمثل انجازنا المشترك، وكذلك على النهج البناء المتّبع وعلى المساهمات المفيدة في وضعها. |
My delegation would like to thank all those delegations that have contributed constructively and re-energized the process that led to the adoption of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, after nearly seven years of intensive negotiations. | UN | ويود وفد بلادي أن يشكر جميع الوفود التي أسهمت على نحو بناء وبثت الحيوية في العملية التي أدت إلى اعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، بعد قرابة سبع سنوات من المفاوضات المكثفة. |
1. The Chairman said that, encouraging as the adoption of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism had been, much remained to be done. | UN | 1 - الرئيس: قال رغم إن اعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي يعد أمرا مشجعا، فلا يزال يتعين بذل الكثير. |
the adoption of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, and the fact that a large number of States that had signed the Convention on the day it was opened for signature, were proof that many States were committed to the war against terrorism. | UN | وأضاف أن اعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي وتوقيع عدد كبير من الدول على الاتفاقية يوم فتح باب التوقيع عليها دليل على التزام عدد كبير من الدول بمحاربة الإرهاب. |
That is why the adoption of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance is the beginning of a new phase in the genuine realization of human rights and the end of impunity. | UN | ولهذا السبب فإن اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري هو بداية مرحلة جديدة في الإعمال الحقيقي لحقوق الإنسان ووضع حد للإفلات من العقاب. |
the adoption of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism and the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy constituted significant steps forward. | UN | ويشكل اعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي واستراتيجة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب خطوتين هامتين إلى الأمام. |
183. Since the adoption of the International Convention for the Control and Management of Ships' Ballast Water and Sediments (Ballast Water Management Convention) in 2004, 14 States representing 3.55 per cent of the world merchant fleet's gross shipping tonnage have ratified the Convention. | UN | 183 - ومنذ اعتماد الاتفاقية الدولية لمراقبة وتصريف مياه صابورة السفن ورواسبها في عام 2004، فقد صدقت عليها 14 دولة تمثل 3.55 في المائة من إجمالي حمولة سفن الأسطول التجاري العالمي. |
d) To support the adoption of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance | UN | (د) تأييد اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري |
In the context of the development of international human rights instruments, Indonesia has strongly supported the adoption of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, the Draft United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | UN | وفي سياق وضع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، دعمت إندونيسيا دعما قويا اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، ومشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، واتفاقية حقوق المعوقين. |
63. He had placed particular emphasis on the adoption of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance as the culmination of years of negotiation. | UN | 63 - وقد ركَّز بشكل خاص على اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري باعتبارها تتويجاً لسنوات من المفاوضات. |
Morocco, which is deeply convinced that international efforts to combat terrorism should cover all aspects of this phenomenon, played an active role as Chairman of the Sixth Committee of the General Assembly in the adoption of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. | UN | لقد اضطلع المغرب الذي يؤمن إيماناً عميقاً بأن الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب ينبغي أن تشمل جميع جوانب هذه الظاهرة بدور نشيط كرئيس للجنة السادسة للجمعية العامة في اعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أفعال الإرهاب النووي. |
Finally, the Special Rapporteur outlines the progress made since the adoption of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and presents a summary of the latest developments in the field of international justice. The report concludes with a recapitulation of the main points and provides recommendations for States and the General Assembly. | UN | وأخيرا، يعرض المقرر الخاص التقدم المحرز منذ اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، ويقدم موجزا لآخر المستجدات في مجال القضاء الدولي، ويختتم تقريره بالتذكير بنقاطه الرئيسية وتقديم التوصيات إلى كل من الدول والجمعية العامة. المحتويات |
It also noted with satisfaction the adoption of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, which was more progressive and broader in nature than other international agreements relating to terrorism, and in respect of which domestic procedures for signature were under way in Kazakhstan. | UN | كما تلاحظ بارتياح اعتماد الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل التي تتسم بطابع أكثر تطورا واتساعا من الاتفاقات الدولية الأخرى المتصلة بالإرهاب، وكازاخستان بصدد إنجاز الإجراءات الداخلية لتوقيعها. |
She called for transparent export controls and welcomed the adoption of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. | UN | ودعت إلى وضع ضوابط للصادرات تتسم بالشفافية ورحبت باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
His delegation firmly supported that resolution and welcomed the adoption of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. | UN | وقال إن وفده يؤيد بحزم ذلك القرار ويرحب باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
His delegation firmly supported that resolution and welcomed the adoption of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. | UN | وقال إن وفده يؤيد بحزم ذلك القرار ويرحب باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |