"the adoption of the model law" - Translation from English to Arabic

    • اعتماد القانون النموذجي
        
    • باعتماد القانون النموذجي
        
    • لاعتماد القانون النموذجي
        
    There was support for including a recommendation promoting the adoption of the Model Law. UN وأبدي تأييد لإدراج توصية تشجّع على اعتماد القانون النموذجي.
    In this particular case, UNCITRAL agreed that practical developments since the adoption of the Model Law justified a departure from the original rule. UN وفي هذه الحالة الخاصة، اتفقت الأونسيترال على أنّ التطورات العملية التي طرأت منذ اعتماد القانون النموذجي تبرّر الخروج عن القاعدة الأصلية.
    It had been realized that including particular options would lead to difficulties in the adoption of the Model Law by making it too complex. UN وقد كان هناك إدراك بأن إدراج خيارات معينة سوف يؤدي إلى صعوبات في اعتماد القانون النموذجي نتيجة لﻹفراط في تعقيده .
    the adoption of the Model Law should not be delayed and the Secretariat should be allowed to complete the work of publication. UN وقال إنه لا ينبغي تعطيل اعتماد القانون النموذجي وإنه ينبغي أن يسمح لﻷمانة بأن تستكمل عملية النشر .
    It welcomed the adoption of the Model Law of International Commercial Conciliation together with the Draft Guide to Enactment and Use of the Model Law. UN ورحب باعتماد القانون النموذجي للتوفيق التجاري الدولي، مع مشروع دليل اشتراع واستعمال القانون النموذجي.
    Since Hungary was also in the process of improving its laws in the field of procurement, it attached great significance to the adoption of the Model Law. UN ونظرا ﻷن هنغاريا في سبيلها هي أيضا إلى تحسين قوانينها في مجال الاشتراء، فإنها تولي أهمية بالغة لاعتماد القانون النموذجي.
    the adoption of the Model Law without doubt reflected the current environment, which was characterized by the use of electronic means of communication and commercial law could not ignore that contemporary reality. UN ومما لا شك فيه أن اعتماد القانون النموذجي يعكس الحالة الفعلية التي تتسم باستخدام وسائل الاتصال الالكترونية ولا يمكن للقانون التجاري أن يتجاهل هذه الحالة.
    However, it could not accept the idea that the Commission might not be able to complete its work on the Model Law; many compromises had been made, and now one delegation was holding up the adoption of the Model Law. UN إلا أنه لا يمكن أن يقبل فكرة أن اللجنة قد لا يمكنها إنجاز عملها بشأن القانون النموذجي؛ فقد تم التوصل الى حلول توفيقية كثيرة، واﻵن هناك وفد واحد يعطل اعتماد القانون النموذجي.
    It probably would have been better if the Guide had been elaborated and adopted by the Commission, but the solution adopted for lack of time was clearly preferable to the only other alternative, which would have been to defer the adoption of the Model Law itself. UN ولربما كان من اﻷفضل لو صاغت اﻷونسيترال الدليل واعتمدته، غير أن من الواضح أن الحل المعتمد لضيق الوقت كان أفضل من البديل اﻵخر الوحيد المتمثل في تأجيل اعتماد القانون النموذجي ذاته.
    New principles had also been incorporated in the draft convention, including invitations to make offers and the use of automated message systems, which mainly addressed legal concerns that had arisen since the adoption of the Model Law in 1996. UN وأُدرجت أحكام جديدة في مشروع الاتفاقية منها الدعوات إلى تقديم عروض واستخدام أنظمة الرسائل الآلية، وهي مسائل تتناول أساسا الشواغل القانونية التي نشأت منذ اعتماد القانون النموذجي في عام 1996.
    54. He welcomed the adoption of the Model Law on Cross-Border Insolvency, which he was sure would be very useful for drafting domestic laws. UN ٥٤ - وأردف قائلا إنه يثني مع التقدير على اعتماد القانون النموذجي بشأن اﻹعسار عبر الحدود. وأعرب عن اقتناعه بأنه سيكون مفيدا جدا في إعداد القوانين الداخلية.
    9. Mr. Ekedede (Nigeria) noted with appreciation the adoption of the Model Law on International Commercial Conciliation, which would help States to formulate legislation governing the use of modern conciliation and mediation techniques. UN 9 - السيد إيكيديدي (نيجيريا): أشار مع التقدير إلى اعتماد القانون النموذجي للتوفيق التجاري الدولي، الذي قال إنه سيساعد الدول على صياغة تشريعات تنظم استعمال الأساليب الحديثة للتوفيق أو الوساطة.
    32. the adoption of the Model Law on Electronic Commerce brought to a close over 10 years of work by the Commission on the legal implications of the use of electronic communication in international trade. UN ٣٢ - واستطردت قائلة إن اعتماد القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية ينهي عشر سنوات من أعمال اللجنة بشأن اﻵثار القانونية لاستخدام المراسلات اﻹلكترونية في التجارة الدولية.
    72. Of equal importance was the adoption of the Model Law on Electronic Commerce, which would greatly facilitate electronic data interchange in international trade. UN ٧٢ - وأضاف قائلا إن اعتماد القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية لا يقل أهمية، إذ أنه سيسهل إلى حد كبير التبادل اﻹلكتروني للبيانات في التجارة الدولية.
    Since the adoption of the Model Law, UNODC and the UNCITRAL secretariat have been looking for ways to jointly support the implementation of the Model Law and article 9, paragraph 1, of the Convention and for opportunities to develop technical assistance programmes, in close cooperation with partners and interested Member States. UN ومنذ اعتماد القانون النموذجي والمكتب وأمانة الأونسيترال يعكفان على البحث عن سبل تقديم دعم مشترك لتنفيذ هذا القانون النموذجي والفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية، وعن فرص وضع برامج مساعدة تقنية بالتعاون الوثيق مع الشركاء والدول الأعضاء المهتمة.
    Since the adoption of the Model Law, UNODC and the UNCITRAL secretariat have been looking for ways to jointly support the implementation of the Model Law and article 9 of the Convention and for opportunities to develop technical assistance programmes, in close cooperation with partners and interested Member States. UN ومنذ اعتماد القانون النموذجي والمكتب وأمانة الأونسيترال يعكفان على البحث عن سبل تقديم دعم مشترك لتنفيذ هذا القانون النموذجي والمادة 9 من الاتفاقية، وعن فرص وضع برامج مساعدة تقنية بالتعاون الوثيق مع الشركاء والدول الأعضاء المهتمة.
    As between those States parties to such international instruments, the adoption of the Model Law as a rule of interpretation might provide the means to recognize the use of electronic commerce and obviate the need to negotiate protocols to the international instruments involved. UN وكما هو الحال بين تلك الدول اﻷطراف في هذه الصكوك الدولية ، فان اعتماد القانون النموذجي كقاعدة للتفسير ، قد توفر الوسيلة للاعتراف باستعمال التجارة الالكترونية ويتجنب ضرورة التفاوض حول بروتوكولات للصكوك الدولية المعنية .
    58. Another outstanding accomplishment of the Commission's twenty-ninth session had been the adoption of the Model Law on Electronic Commerce and the formulation of the draft Guide to Enactment of the Model Law, which had laid the groundwork for raising international commercial activity to a totally new technical level. UN ٥٨ - وأضاف قائلا إن ثمة إنجازا بارزا آخر في الدورة التاسعة والعشرين للجنة هو اعتماد القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية وصوغ مشروع دليل سن القانون النموذجي، وهما نصان أرسيا اﻷسس للنهوض بالنشاط التجاري الدولي إلى مستوى تقني جديد تماما.
    19. Mr. Rao (India) said that the highlight of the thirtieth session of UNCITRAL had been the adoption of the Model Law on Cross-Border Insolvency. UN ١٩ - السيد راو )الهند(: رأى أن اعتماد القانون النموذجي بشأن اﻹعسار عبر الحدود كان أهم إنجاز تحقق في الدورة الثلاثين للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    9. Ms. BOSS (United States of America) said the question as to whether a rule of interpretation was needed to determine the meaning of an agreement entered into prior to the adoption of the Model Law affected only a small number of cases. UN ٩ - السيدة بوس )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قالت إن مسألة ما إذا كانت هناك حاجة إلى قاعدة تفسيرية لتحديد معنى اتفاق أبرم قبل اعتماد القانون النموذجي لا تؤثر إلا على عدد قليل من الحالات.
    A consensus had emerged in the Working Group that options should not be included unless there was broad, though not majority, support for a position or a widespread need for a provision to allow the adoption of the Model Law. UN ونشأ توافق في اﻵراء في الفريق العامل بأنه ينبغي ألا تدرج خيارات ما لم يكن هناك تأييد عام ، وإن لم يكن أغلبية ، لموقف أو لحاجة واسعة النطاق إلى حكم يسمح باعتماد القانون النموذجي .
    49. Mr. Belcaid (Morocco) welcomed the adoption of the Model Law on Cross-border Insolvency. UN ٤٩ - السيد بلقايد )المغرب(: أعرب عن سروره لاعتماد القانون النموذجي بشأن اﻹعسار عبر الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more