"the adoption of these" - Translation from English to Arabic

    • اعتماد هذه
        
    • واعتماد هذه
        
    • اعتماد تلك
        
    • اعتماد هذين
        
    • لاعتماد هذه
        
    • باعتماد هذه
        
    • إقرار هذه
        
    • وباعتماد هذه
        
    • والأخذ بهذه
        
    • اعتماد هاتين
        
    However, there are serious obstacles to the adoption of these lists. UN ومع ذلك هناك عقبات كبيرة تعترض سبيل اعتماد هذه القوائم.
    Hence, no additional appropriations would be required as a result of the adoption of these resolutions and decisions. UN وبالتالي، لن يستلزم اعتماد هذه القرارات والمقررات أي اعتمادات مالية إضافية.
    Still, for some participants, the adoption of these codes and standards should remain a voluntary choice. UN غير أن مسألة اعتماد هذه القوانين والمعايير يجب أن تظل خاضعة للاختيار الطوعي، من وجهة نظر بعض المشاركين.
    the adoption of these model clauses may have advantages in specific circumstances. UN واعتماد هذه البنود قد يكون مفيداً في حالات معينة.
    the adoption of these significant instruments attests to the increased recognition that transnational organized crime has become a matter of international priority. UN ويدلل اعتماد تلك الصكوك الهامة على تنامي التسليم بأن الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية قد أصبحت مسألة ذات أولوية دولية.
    No further concessions should be granted pending the adoption of these sub-decrees. UN ولا ينبغي منح أي امتيازات أخرى بانتظار اعتماد هذين المرسومين الفرعيين.
    Hence, no additional appropriations would be required as a result of the adoption of these resolutions and decisions. UN ولذا لا داعي إلى رصد أموال إضافية نتيجة لاعتماد هذه القرارات والمقررات.
    Still, for some participants, the adoption of these codes and standards should remain a voluntary choice. UN غير أن مسألة اعتماد هذه القوانين والمعايير يجب أن تظل خاضعة للاختيار الطوعي، من وجهة نظر بعض المشاركين.
    Part I of the report contains brief reviews of what took place in the informal consultations prior to the adoption of these resolutions and presidential statements. UN وتضمنت بداية التقرير عرضا موجزا لما جرى في المشاورات غير الرسمية التي سبقت اعتماد هذه القرارات والبيانات.
    Still, for some participants, the adoption of these codes and standards should remain a voluntary choice. UN غير أن مسألة اعتماد هذه القوانين والمعايير يجب أن تظل خاضعة للاختيار الطوعي، من وجهة نظر بعض المشاركين.
    I am happy that Bangladesh has been at the forefront of the adoption of these steps at the United Nations. UN ويسعدني أن بنغلاديش كانت رائدة في اعتماد هذه الخطوات في اﻷمم المتحدة.
    the adoption of these model clauses may have advantages in specific circumstances. UN وقد يتسم اعتماد هذه الأحكام في بعض الأحوال بمزايا معينة.
    We may note at this point that the adoption of these new reforms has occurred in the context of a broadly based national consultation process on a new policy in the field of criminal law; UN ويجدر بالإشارة أن اعتماد هذه التعديلات الجديدة يندرج في إطار التفكير القومي في وضع سياسة جنائية جديدة؛
    Following the adoption of these conclusions, the Officer-in-Charge of the secretariat made a statement on their implications. UN 97- وبعد اعتماد هذه الاستنتاجات، أدلى المسؤول بالإنابة عن الأمانة ببيان عن الآثار المترتبة عليها.
    the adoption of these model clauses may have advantages in specific circumstances. UN وقد يتسم اعتماد هذه البنود في بعض الأحوال بمزايا معينة.
    Since the institutional crisis has resulted in the imminent recess of the legislature, the adoption of these essential reforms is likely to be held up yet again. UN وقد يتحدث تأخير جديد في اعتماد هذه الإصلاحات الضرورية بسبب الأزمة المؤسسية التي ستؤدي إلى شغور السلطة التشريعية قريباً.
    the adoption of these model clauses may have advantages in specific circumstances. UN وقد يتسم اعتماد هذه البنود في بعض الأحوال بمزايا معينة.
    the adoption of these model clauses may have advantages in specific circumstances. UN واعتماد هذه البنود قد يكون مفيداً في حالات معينة.
    Reports indicated that the adoption of these texts had led to the confiscation of newspapers and to the refusal of licenses. UN وأشارت تقارير إلى أن اعتماد تلك النصوص قد أدى إلى مصادرة صحف وإلى رفض منح تراخيص.
    the adoption of these laws fills the legal gap which had prevented the State party from recognizing the Habré case. UN وقد أدى اعتماد هذين القانونين إلى سد الثغرة القانونية التي كانت تحول دون اختصاص الدولة الطرف بالنظر في قضية حبري.
    During the current cycle, the adoption of these indicators has been promoted in various forums. UN وخلال الدورة الحالية، جرى الترويج لاعتماد هذه المؤشرات في العديد من المنتديات.
    We applaud the adoption of these measures recommended by the Secretary-General. UN ونحن نشيد باعتماد هذه التدابير التي أوصى بها اﻷمين العام.
    the adoption of these recommendations will lead to a plan of implementation that will further strengthen capacities in the development of environment statistics. UN وسيؤدي إقرار هذه التوصيات إلى وضع خطة تنفيذ ستواصل تعزيز القدرات في مجال وضع الإحصاءات البيئية.
    Through the adoption of these industrial practices, Philippine industries will become highly competitive in the global market. UN وباعتماد هذه الممارسات في مجال الصناعة ستكتسب الصناعات الفلبينية قدرة تنافسية عالية في السوق العالمية.
    the adoption of these guidelines (seriousness of threat, proper purpose, last resort, proportional means and balance of consequences) will not produce agreed conclusions with push-button predictability, but should significantly improve the chances of reaching international consensus on what have been in recent years deeply divisive issues. UN والأخذ بهذه المبادئ التوجيهية (خطورة التهديد، والغرض السليم، والملاذ الأخير، والوسائل المتناسبة، وتوازن النتائج) لن يؤدي إلى تحقيق نتائج متفق عليها يمكن التنبؤ بها ببساطة آلية، ولكن من شأنه أن يحسن إلى حد كبير من فرص التوصل إلى توافق دولي في الآراء بشأن ما اعتبر في السنين الأخيرة قضايا خلافية إلى حد بعيد.
    the adoption of these conventions would greatly contribute to the strengthening of the international legal basis for effectively combating the menace of global terrorism. UN وسيسهم اعتماد هاتين الاتفاقيتين مساهمة كبيرة في تعزيز الأساس القانوني الدولي لمكافحة خطر الإرهاب العالمي مكافحة فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more