"the adoption of those" - Translation from English to Arabic

    • اعتماد تلك
        
    • اعتماد هذه
        
    • اتخاذ تلك
        
    • اعتماد هاتين
        
    • اعتماد هذين
        
    • باعتماد تلك
        
    • لاعتماد تلك
        
    Otherwise, other countries, not having taken part in the adoption of those mandates, might be reluctant to participate in the operations themselves. UN وبخلاف ذلك فإن البلدان الأخرى التي لم تشترك في اعتماد تلك الولايات ربما تحجم عن المشاركة هي نفسها في العمليات.
    Further, the adoption of those standards will be undertaken as early as possible, depending on the systems and resources available. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتم اعتماد تلك المعايير في أقرب وقت ممكن على أساس النظم والموارد المتاحة.
    We look forward to the adoption of those amendments during the session of the International Maritime Organization scheduled for next month. UN ونحن نتطلع إلى اعتماد هذه التعديلات أثناء دورة المنظمة البحرية الدولية التي من المقرر أن تعقد في الشهر القادم.
    The Secretariat is currently working with the Government of Somalia to facilitate the adoption of those regulations. UN وتعمل الأمانة حالياً مع حكومة الصومال على تيسير اعتماد هذه النظم.
    In accordance with rule 31 of its rules of procedure, the Council was provided, where appropriate, with the statements of programme budget implications prior to the adoption of those resolutions and decisions. UN ولقد زُوِّد المجلس عند الاقتضاء، عملا بالمادة 31 من نظامه الداخلي، ببيانات عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية قبل اتخاذ تلك القرارات والمقرَّرات.
    He also indicates that, in accordance with rule 31 of its rules of procedure, the Council was provided, where appropriate, with the statements of programme budget implications before the adoption of those resolutions and decisions. UN ويشير أيضا إلى أن المجلس قد زُوِّد عند الاقتضاء، عملا بالمادة 31 من نظامه الداخلي، ببيانات عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية قبل اتخاذ تلك القرارات والمقرَّرات.
    Mindful of the technological and commercial developments that have taken place since the adoption of those conventions and of the need to consolidate and modernize them, UN وإذ تدرك ما حدث من تطورات تكنولوجية وتجارية منذ اعتماد هاتين الاتفاقيتين، وضرورة تعزيزهما وتحديثهما،
    the adoption of those instruments constituted a decisive stage in the long process of strengthening the protection of individuals in armed conflicts. UN وكان اعتماد هذين الصكين مرحلة حاسمة في العملية الطويلة الرامية إلى تعزيز حماية الأفراد في النزاعات المسلحة.
    At a time when the movement towards an international free market was proceeding apace, it was essential to consolidate a uniform system of trade law through the adoption of those instruments and to provide technical assistance for that purpose. UN وفي هذا الوقت الذي يشهد التحرك بخطوات سريعة نحو قيام سوق حرة دولية فإن من الجوهري إقامة دعائم قوية لنظام موحد للقانون التجاري باعتماد تلك الصكوك، وتقديم المساعدة التقنية لذلك الغرض.
    the adoption of those instruments at the Millennium Assembly would be a major achievement. UN وقال إن اعتماد تلك الصكوك في جمعية الألفية سيكون إنجازاً كبيراً.
    They shall, however, be consulted before the adoption of those rules; UN لكن تجري استشارتهم قبل اعتماد تلك القواعد؛
    They shall, however, be consulted before the adoption of those rules; UN لكن تجري استشارتهم قبل اعتماد تلك القواعد؛
    The negotiations leading to the adoption of those resolutions are another example of cooperation. UN وتعد المفاوضات المؤدية إلى اعتماد تلك القرارات مثالاً آخر من أمثلة التعاون.
    the adoption of those decisions is described in the sections of the present report relating to the agenda items to which they pertain. UN ويرد وصف لعمليات اعتماد هذه المقررات في الأجزاء من التقرير المتصلة ببنود جدول الأعمال المتعلقة بها.
    They shall, however, be consulted before the adoption of those rules; UN ولكنهم سوف يستشارون قبل اعتماد هذه القواعد؛
    They shall, however, be consulted before the adoption of those rules; UN ولكنهم سوف يستشارون قبل اعتماد هذه القواعد؛
    In accordance with rule 31 of its rules of procedure, the Council was provided, where appropriate, with the statements of programme budget implications prior to the adoption of those resolutions and decisions. UN وقد زُود المجلس عند الاقتضاء، عملا بالمادة 31 من نظامه الداخلي، ببيانات بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية قبل اتخاذ تلك القرارات والمقررات.
    In accordance with rule 31 of its rules of procedure, the Council was provided, where appropriate, with a statement of programme budget implications prior to the adoption of those resolutions and decisions. UN ووفقا للمادة 31 من النظام الداخلي للمجلس، زُوِّد المجلس، عند الاقتضاء، ببيان عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية قبل اتخاذ تلك القرارات والمقررات.
    In accordance with rule 31 of its rules of procedure, the Council was provided, where appropriate, with a statement of programme budget implications prior to the adoption of those resolutions and decisions. UN وقد زُود المجلس عند الاقتضاء، عملا بالمادة 31 من نظامه الداخلي، ببيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، قبل اتخاذ تلك القرارات والمقررات.
    However, since the adoption of those articles, the international community has seen the re-emergence of a problem that threatens vital sea routes. UN ومع ذلك، شهد المجتمع الدولي، منذ اعتماد هاتين المادتين، بروز مشكلة من شأنها أن تهدد الطرق البحرية الحيوية.
    My delegation strongly believes that the adoption of those two draft resolutions will provide fresh ground for the parties concerned to return to the negotiating table. UN ويعتقد وفدي بقوة أن اعتماد هذين المشروعين من شأنه أن يمهد طريقا جديدا للطرفين المعنيين يعيدهما إلى طاولة المفاوضات.
    the adoption of those decisions is described in the sections of the present report relating to the agenda items to which they pertain. UN ويرد وصف لاعتماد تلك المقررات في فروع التقرير الحالي المتصلة ببنود جدول الأعمال ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more