"the adoption or" - Translation from English to Arabic

    • اعتماد أو
        
    • اتخاذ أو
        
    • لاعتماد أو
        
    • باعتماد أو
        
    • التبني ولا
        
    • اعتماد تشريعات أو
        
    • واعتماد أو
        
    However, concerns remain about continued delays in the adoption or implementation of these new policies and legislation. UN لكن تظل هناك مخاوف بشأن التأخيرات المستمرة في اعتماد أو تنفيذ هذه السياسات والتشريعات الجديدة.
    Some 174 projects were implemented to facilitate the adoption or enhancement of demand-reduction strategies and programmes in 130 countries further to the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction and its Action Plan. UN وتم تنفيذ نحو 174 مشروعا لتسهيل اعتماد أو تعزيز استراتيجيات وبرامج تخفيض الطلب على المخدرات في 130 بلدا على إثر الإعلان المتعلق بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات وخطة العمل المتصلة به.
    Both also provide for the adoption or maintenance and effective enforcement of competition laws and policies and recommend competition norms of a general nature to be applied by member States. UN وكلاهما ينص أيضاً على اعتماد أو مواصلة تطبيق قوانين وسياسات المنافسة وتنفيذها تنفيذاً فعالاً، ويوصيان بوضع معايير للمنافسة ذات صبغة عامة كي تعمد الدول الأعضاء إلى تطبيقها.
    8. Considers that the adoption or intensification of unilateral coercive measures constitutes a violation of the human rights of peoples; UN ٨- ترى أن اتخاذ أو تكثيف تدابير قسرية من جانب واحد يشكل انتهاكاً لحقوق اﻹنسان للشعوب؛
    UNHCR provided advice in over 65 countries to support the adoption or amendment of laws on citizenship and the protection and identification of stateless persons. UN وقد أسدت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المشورة في أكثر من 65 بلدا دعما لاعتماد أو تعديل القوانين المتعلقة بالجنسية وحماية وتحديد الأشخاص عديمي الجنسية.
    Advisory services concerning the adoption or adjustment of legislation for disabled persons are available to Member States upon request. UN ٨٢ - وتتاح الخدمات الاستشارية المتعلقة باعتماد أو تعديل التشريعات الخاصة بالمعوقين، للدول اﻷعضاء، لدى الطلب.
    Several States introduced specific measures such as the adoption or revision of legislation, regulations or working procedures in order to prevent the diversion of precursors. UN ووضعت عدة دول تدابير محددة من قبيل اعتماد أو مراجعة التشريعات أو اللوائح أو إجراءات العمل بغية منع تسريب السلائف.
    Both also provide for the adoption or maintenance and effective enforcement of competition laws and policies and recommend competition norms of a general nature to be applied by member States. UN وكلاهما ينص أيضاً على اعتماد أو مواصلة تطبيق قوانين وسياسات المنافسة وتنفيذها تنفيذاً فعالاً، ويوصيان بوضع معايير للمنافسة ذات صبغة عامة كي تعمد الدول الأعضاء إلى تطبيقها.
    Both also provide for the adoption or maintenance and effective enforcement of competition laws and policies and recommend competition norms of a general nature to be applied by member States. UN وكلاهما ينص أيضاً على اعتماد أو مواصلة تطبيق قوانين وسياسات المنافسة وتنفيذها تنفيذاً فعالاً، ويوصيان بوضع معايير للمنافسة ذات صبغة عامة كي تعمد الدول الأعضاء إلى تطبيقها.
    Several States had introduced specific measures, such as the adoption or revision of legislation, regulations or working procedures to prevent the diversion of precursors. UN فقد طبقت عدة دول تدابير معينة، من قبيل اعتماد أو تنقيح تشريعات أو لوائح أو اجراءات عمل لمنع تسريب السلائف.
    Further, participating countries had identified needs for legislative action, such as the adoption or amendment of forfeiture laws. UN وقد استبانت البلدان المشاركة الاحتياجات المتعلقة بالإجراءات التشريعية، مثل اعتماد أو تعديل قوانين بشأن المصادرة.
    Some States reported encountering difficulties in the adoption or implementation of money-laundering legislation. UN وأفادت بعض الدول عن مواجهة صعوبات في اعتماد أو تنفيذ التشريعات المتعلقة بغسل اﻷموال.
    Civil society groups play a key role in advocating for the adoption or reform of laws and policies and in strengthening the capacity of State institutions to respond to violence against women and girls. UN وتؤدي فئات المجتمع المدني دوراً مهماً في الدعوة من أجل اعتماد أو تعديل القوانين والسياسات وفي تعزيز قدرة مؤسسات الدولة على التصدي للعنف ضد النساء والفتيات.
    The Meeting also recommended that States consider, as appropriate, the adoption or improvement of legislation on corporate liability and give consideration to the introduction of criminal liability for legal persons. UN وأوصى الاجتماع أيضا بأن تنظر الدول، حسب الاقتضاء، في اعتماد أو تحسين التشريعات التي تخص مسؤولية الشركات وأن تولي الاعتبار لمسألة إنشاء المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية.
    We express our deep concern over the adoption or contemplation of anti-terrorist and national security legislation and other measures that may infringe upon the enjoyment for all of human rights and fundamental freedoms. UN ونعرب عن قلقنا العميق إزاء اعتماد أو توخي اعتماد تشريعات في مجال مناهضة الإرهاب والأمن الوطني وتدابير أخرى يمكن أن تمس بتمتع الجميع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    In their joint statement, the independent experts expressed deep concern over the adoption or contemplation of anti-terrorist and national security legislation and other measures that might infringe upon the enjoyment by all of human rights and fundamental freedoms. UN وأعرب الخبراء المستقلون، في بيانهم المشترك، عن بالغ قلقهم إزاء اعتماد أو صياغة قوانين لمكافحة الإرهاب وللأمن القومي وتدابير أخرى قد تعوق التمتع بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    " 8. Considers that the adoption or intensification of unilateral coercive measures constitutes a violation of the human rights of peoples; UN " ٨- ترى أن اتخاذ أو تكثيف تدابير قسرية من جانب واحد يشكل انتهاكا لحقوق اﻹنسان للشعوب؛
    Governments at the appropriate level should set and publish target dates for the adoption or updating of local or national action programmes for implementing such programmes. UN وينبغي أن تقوم الحكومات على الصعيد الملائم بتحديد ونشر التواريخ المستهدفة لاعتماد أو استكمال برامج العمل المحلية أو الوطنية لتنفيذ هذه البرامج.
    The Pakistan delegation deeply regrets that, after two and a half years of painstaking negotiations, the Conference on Disarmament has been prevented by one country from recommending the adoption or transmission of a comprehensive test-ban treaty. UN ويأسف الوفد الباكستاني بشدة على أنه بعد سنتين ونصف من المفاوضات المضنية، حال بلد واحد دون قيام مؤتمر نزع السلاح بالتوصية باعتماد أو إحالة معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    282. The Committee is concerned that the new Family Code does not require changes in the legislation concerning the secrecy of the adoption or the right of the adopted child to know who his/her biological parents are. UN 282- يساور اللجنة القلق لأن قانون الأسرة الجديد لا يدخل تعديلات على التشريعات المتعلقة بسرية التبني ولا على حق الطفل الذي يتم تبنيه في معرفة والديه الطبيعيين.
    Speakers reported on their Governments' efforts to implement the Convention through the adoption or amendment of legislation to bring domestic legal frameworks in line with the Convention. UN 53- وأبلغ متكلمون عن الجهود التي تبذلها حكوماتهم في تنفيذ الاتفاقية من خلال اعتماد تشريعات أو إدخال تعديلات تشريعية بهدف مواءمة أطرها القانونية الوطنية مع الاتفاقية.
    Those activities included enhanced border control security and surveillance, the signature of multilateral and cooperative agreements for joint investigations, enhanced training and increased authority, and the adoption or amendment of criminal legislation establishing offences and procedures. UN وتضمنت هذه التدابير تعزيز مراقبة أمن الحدود والإشراف عليها والتوقيع على اتفاقات متعددة الأطراف وتعاونية من أجل التحقيقات المشتركة وتعزيز التدريب وإحكام قبضة السلطة؛ واعتماد أو تعديل التشريعات الجنائية التي تحدد الجرائم والإجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more