"the advances in" - Translation from English to Arabic

    • أوجه التقدم في
        
    • التطورات في
        
    • أوجه التقدم المحرز في
        
    • التطورات الحاصلة في
        
    • جوانب التقدم في
        
    • من التقدم المحرز في
        
    • وجوانب التقدم في
        
    • ما أحرز من تقدم في
        
    • للإنجازات في
        
    • التقدم الذي تحقق في مجال
        
    • جوانب التقدم التي
        
    The urgent need to treat those young patients can be met through the advances in medical science. UN ويمكن الوفاء بالحاجة الملحة لعلاج أولئك المرضى الصغار من خلال أوجه التقدم في العلوم الطبية.
    In spite of economic development and all the advances in technology, women remain second-class citizens globally. UN وعلى الرغم من التنمية الاقتصادية وكل أوجه التقدم في التكنولوجيا، فإن المرأة في العالم لا تزال مواطنا من الدرجة الثانية.
    The sponsors recognize the dual-use character of many of the advances in science and technology. UN ويقر مقدمو مشروع القرار بالاستعمالات ذات الطابع المزدوج للعديد من التطورات في ميدان العلم والتكنولوجيا.
    India recognizes the dual-use character of many of the advances in science and technology. UN وتعترف الهند بطابع الاستخدام المزدوج للعديد من التطورات في العلم والتكنولوجيا.
    It would help consolidate the advances in arms control since the end of the cold war, and provide the basis for further, deeper reductions in nuclear arsenals globally. UN وستساعد على توطيد أوجه التقدم المحرز في مجال مراقبة الأسلحة منذ نهاية الحرب الباردة، وتوفر الأساس اللازم للحد بشكل أكبر وأعمق من الترسانات النووية على الصعيد العالمي.
    The above developments reflect the determination of the Kingdom of Morocco to provide adequate protection for the child by aligning its legislation with the advances in the rights of the child at the global scene. UN 162- وتبرز التطورات الحاصلة في هذا المجال الإرادة القوية للمملكة المغربية لتوفير الشروط الحمائية اللازمة للطفل بملاءمة مجهوداتها مع التقدم الذي عرفته حقوق الطفل على الصعيد الدولي.
    the advances in electronic inputting and electronic document management were also welcomed. UN وكانت محل ترحيب أيضا جوانب التقدم في الإدخال الإلكتروني للوثائق والضبط الإلكتروني لها.
    16. Despite the advances in Africa - South cooperation, it is important to note that traditional donors are, and will remain for a long time, the main providers of support to the region. UN 16- وعلى الرغم من التقدم المحرز في التعاون بين أفريقيا والجنوب، من المهم الإشارة إلى أن الجهات المانحة التقليدية هي الجهات الرئيسية التي تقدم الدعم للمنطقة وستظل كذلك لفترة طويلة.
    178. In 2000–2001, the focus of attention will continue to be on streamlining and consolidating processes and tasks, increasing automation of routine actions and capitalizing on the advances in telecommunications services offered by competitive operations in the deregulated market and the advances in technology that would enable broadcasting of conferences and remote interpretation. UN ٨٧١ - وفي الفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١، سيستمر تركيز الاهتمام على تبسيط العمليات والمهام ودمجها، وزيادة حجم التشغيل اﻵلي للعمليات الروتينية والاستفادة من جوانب التقدم في خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية التي توفرها العمليات التنافسية بعد إلغاء الضوابط التنظيمية باﻷسواق، وجوانب التقدم في التكنولوجيا التي ستجعل من الممكن بث وقائع المؤتمرات والاضطلاع بالترجمة الشفوية من بُعد.
    Given the advances in the peace process, the military component of the Mission will be further reorganized and reduced after 31 May 1993. UN وإزاء ما أحرز من تقدم في عملية السلم، سيجري مرة أخرى إعادة تنظيم العنصر العسكري للبعثة وتخفيضه بعد ٣١ أيار/مايو ١٩٩٣.
    However, owing to the advances in network technology, high-speed data networks and the increase in bandwidth capacity, outsourcing of services has in recent years become increasingly global in reach, as indicated by a rapid internationalization of information-technology-enabled services (ITES), including business process outsourcing (BPO). UN ومع ذلك، ونتيجة للإنجازات في التكنولوجيا الشبكية، وظهور شبكات البيانات فائقة السرعة، وتزايد اتساع النطاق الترددي، أخذت عمليات التعاقد الخارجي على توفير الخدمات تنتشر على نطاق العالم خلال السنوات الأخيرة، حسبما يتبيَّن من التعميم السريع على النطاق الدولي للخدمات القائمة على تكنولوجيا المعلومات، بما في ذلك إسناد العمليات التجارية إلى جهات خارجية.
    21. The deliberations of the four committees confirmed that the advances in cartographic technology were steadily closing the gap with practical user requirements. UN ٢١ - وأكدت مداولات اللجان اﻷربع أن أوجه التقدم في تكنولوجيا رسم الخرائط آخذة بانتظام في سد ثغرة الاحتياجات العملية للمستعملين.
    We must correct the imbalance that has emerged between the advances in the agenda of political and economic freedom on the one hand and that of sustainable development on the other. UN يجب علينا أن نصحح الاختلال الذي نشأ بين أوجه التقدم في خطة تحقيق الحريات السياسية والاقتصادية من ناحية، والتنمية المستدامة من ناحية أخرى.
    Among the advances in tackling domestic violence and child abuse is the establishment of special prosecution services to deal with family and children's cases. UN يمثل إنشاء هيئات متخصصة في شؤون الأسرة والقصر أحد أوجه التقدم في معالجة العنف العائلي وإساءة معاملة الأطفال والمراهقين من الجنسين.
    At the same time, the advances in automation and communications open up opportunities for more efficient and time-saving observing schemes, which means that very large data sets can be obtained and handled. Yet a much larger community can participate and do real scientific work. UN وفي الوقت نفسه تتيح أوجه التقدم في التشغيل الآلي وفي الاتصالات فرصا لوضع مخططات للرصد تكون أكثر كفاءة وأقل استهلاكا للوقت، ويعني ذلك أنه يمكن الحصول على مجموعات كبيرة للغاية من البيانات ومعالجتها، كما يمكن لعدد أكبر بكثير من المهتمين أن يشاركوا وأن ينجزوا عملا علميا حقيقيا.
    Recognizing that ICT can become a powerful and effective tool for development, and in order to exploit the opportunities presented by the advances in information technology, the Malaysian Government has embarked on an ambitious programme for the full utilization of ICT in the country's development. UN وإدراكا لأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن تصبح أداة قوية وفعالة للتنمية، ومن أجل استغلال الفرص التي تتيحها أوجه التقدم في تكنولوجيا المعلومات، شرعت حكومة ماليزيا في تنفيذ برنامج طموح من أجل الاستفادة الكاملة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تنمية البلد.
    India has recognized the dual-use character of many of the advances in science and technology. UN وتدرك الهند طابع الاستخدام المزدوج للكثير من التطورات في العلم والتكنولوجيا.
    India has recognized that the dual-use character of many of the advances in science and technology and the potential for their use for both civilian and military applications, is a legitimate cause for concern. UN وقد أقرت الهند بأن طابع الاستخدام الثنائي للعديد من التطورات في العلم والتكنولوجيا واحتمال استخدامها في التطبيقات المدنية والعسكرية على السواء، سبب شرعي للقلق.
    The documents refer, inter alia, to information provided to the Conference about the advances in the delimitation process between some participating States and about legal and technical aspects of maritime boundary delimitation. UN وتشير الوثائق، في جملة أمور، إلى المعلومات المقدمة أثناء المؤتمر بشأن التطورات في عملية تعيين الحدود بين بعض الدول المشاركة، فضلا عن الجوانب القانونية والتقنية لتعيين الحدود البحرية.
    As in the corresponding section of the report of the Secretary-General to the General Assembly, the present report follows the structure of the Plan of Action, illustrating the advances in the implementation of each component of the Plan. UN ٢- ويتبع هذا التقرير، كما في الجزء المقابل له من تقرير اﻷمين العام إلى الجمعية العامة، تنظيم خطة العمل مبيناً أوجه التقدم المحرز في تنفيذ كل مكون من مكونات الخطة.
    9. In addition to the advances in enabling technologies, States Parties identified a number of developments that have potential for uses contrary to the provisions of the Convention, including: UN 9- بالإضافة إلى التطورات الحاصلة في التكنولوجيات التمكينية، وقفت الدول الأطراف على عدد من التطورات الجديدة في ميدان العلم والتكنولوجيا التي قد تكون لها استخدامات منافية لأحكام الاتفاقية، منها ما يلي:
    The epidemic of chronic non-communicable diseases is undermining the advances in overall well-being and reducing inequalities that we have spent so much effort to achieve in our countries. UN يقوّض تفشي الأمراض المزمنة غير المعدية التقدم الذي تحقق في مجال الرفاه العام والحد من الفوارق، الذي بذلنا الكثير من الجهد لإنجازهما في بلداننا.
    The progress that has been verified and the advances in the peace negotiations are generating new needs for verification to which the Mission must respond in pursuance of its mandate. UN إذ تنشئ جوانب التقدم التي جرى التحقق منها والتقدم المحرز في مفاوضات السلام احتياجات جديدة إلى التحقق يتعين على البعثة الاستجابة لها وفقا للولاية المخولة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more