"the advances made" - Translation from English to Arabic

    • أوجه التقدم المحرز
        
    • بالتقدم الذي أحرزته
        
    • أوجه التقدم التي أحرزت
        
    • أوجه التقدم المحرزة
        
    • إلى التقدم المحرز
        
    • لأوجه التقدم المحرز
        
    • جديد التقدم الذي أُحرز
        
    • أوجه التقدم التي تحققت
        
    • لما أمكن تحقيق تلك الإنجازات
        
    • أوجه التقدم التي أُحرزت
        
    • التقدم الذي تم
        
    • التقدم المتحقق
        
    • بأوجه التقدم المحرز
        
    Beyond the advances made in monitoring and reporting, genuine and tangible results have been noted on the ground. UN وفضلا عن أوجه التقدم المحرز في الرصد والإبلاغ، لوحظت نتائج حقيقية وملموسة على الأرض.
    Study on the advances made in sustainable development in Latin America and the Caribbean UN دراسة عن أوجه التقدم المحرز صوب تحقيق التنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    13. Recognizes the advances made through South-South cooperation in developing countries and regions in connection with food security and the development of agricultural production for the full realization of the right to food, and encourages States to increase such cooperation as a complement to North-South cooperation and to promote triangular cooperation further; UN 13- يُسلّم بالتقدم الذي أحرزته البلدان والأقاليم النامية بفضل التعاون بين الجنوب والجنوب فيما يتصل بتحقيق الأمن الغذائي وتطوير الإنتاج الزراعي من أجل إعمال الحق في الغذاء إعمالاً كاملاً، ويشجّع الدول على تكثيف هذا التعاون كتكملة للتعاون بين الشمال والجنوب وعلى زيادة تعزيز التعاون الثلاثي الأطراف؛
    Especially encouraging were the advances made in the four focus areas of the peacekeeping reform agenda, and the planned development of an early peacebuilding strategy. UN والأمر الذي يعدّ مشجعا بوجه خاص أوجه التقدم التي أحرزت في مجالات التركيز الأربعة لخطة إصلاح عمليات حفظ السلام، واستراتيجية بناء السلام في مراحله الأولى المقرر وضعها.
    The Organization's immediate response to the terrible events of 11 September was important, along with the advances made in perfecting our instruments of cooperation. UN واستجابة المنظمة الفورية لأحداث 11 أيلول/سبتمبر المرعبة كانت هامة، إلى جانب أوجه التقدم المحرزة في تجويد أدواتنا للتعاون.
    Given the advances made in that respect, the Coordinator recommends the use of alternative mechanisms to brief the Security Council on the issues addressed in the resolution. UN وبالنظر إلى التقدم المحرز في هذا الصدد، يوصي المنسق باستخدام آليات بديلة لإطلاع مجلس الأمن على حالة المسائل التي تناولها القرار.
    (i) Recurrent publications: a report on the advances made towards achieving sustainable development in Latin America and the Caribbean; UN ' 1` منشورات متكررة: تقرير عن أوجه التقدم المحرز صوب تحقيق التنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    Mr. Pastukhov described the advances made in preparing a draft protocol and the points on which difficulties had been encountered. UN وشرح السيد باستوخوف أوجه التقدم المحرز في إعداد مشروع بروتوكول والنقاط التي ووجهت المصاعب بشأنها.
    OHCHR has continued to build in significant and vital ways on the advances made since it was established more than 20 years ago. UN 101- واصلت المفوضية بأساليب مؤثرة وحاسمة توطيد أوجه التقدم المحرز منذ تأسيسها قبل أكثر من 20 عاما.
    The speakers highlighted the advances made in the relationship, including the benefits of regular meetings, noting, however, that the relationship needed to be strengthened. UN وسلط المتكلمون الضوء على أوجه التقدم المحرز في هذه العلاقة، بما في ذلك فوائد الاجتماعات المنتظمة، ولاحظوا مع ذلك أن العلاقة ينبغي تعزيزها.
    That is not doomsaying on my part; it is a recognition that the advances made cannot conceal the profound shortcomings that still exist or hold back the achievement of results. UN وليس هذا نذير شؤم مني؛ بل هو اعتراف بأن أوجه التقدم المحرز لا يمكنها أن تلغي أوجه القصور الأساسية التي لا تزال قائمة، أو أن تكبح تحقيق النتائج.
    With a view to promoting the advancement of women, it had created the National Consultative and Coordinating Committee, in conformity with the spirit of the African Regional Conference, to evaluate the advances made in the implementation of the Beijing Platform for Action and the African Plan of Action. UN ومن أجل تعزيز النهوض بالمرأة، أنشأت الحكومة اللجنة الوطنية الاستشارية التنسيقية، وفقا لروح المؤتمر الإقليمي الأفريقي، لتقييم أوجه التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين وخطة العمل الأفريقية.
    35. The Committee commends the State party for the advances made in the education of girls and women and the importance given to their enrolment in non-traditional vocational training. UN 35 - ترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في مجال تعليم الفتيات والنساء، والأهمية التي توليها لإشراكهن في التدريب المهني غير التقليدي.
    29. The participants took note of the advances made and challenges faced by some Non-Self-Governing Territories in the Caribbean which may contribute to a decision regarding their exercising the right to self-determination in the near future, while others are still facing difficulties in developing a process leading to their self-determination. UN 29 - أحاط المشاركون علما بالتقدم الذي أحرزته بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والتحديات التي واجهتها في منطقة البحر الكاريبي والتي قد تسهم في التوصل إلى قرار بشأن ممارستها لحقها في تقرير المصير في المستقبل القريب، في حين لا تزال أقاليم أخرى تواجه صعوبات في بلورة عملية تفضي إلى تقرير مصيرها.
    It examines the advances made in integration through the main channels -- trade in goods and services, capital flows and labour migration. UN وهو يبحث أوجه التقدم التي أحرزت في عملية الدمج عبر القنوات الرئيسية - التجارة في السلع والخدمات، وتدفقات رأس المال وهجرة اليد العاملة.
    Approaching the tenth anniversary of the Fourth World Conference on Women, the international community had an opportunity not only to reflect on the advances made but also to make certain that it was on the right road to continue making significant advances for women's equality and fundamental rights. UN إنه في ذكرى مرور عشر سنوات على انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ستتاح للمجتمع الدولي الفرصة لا لتأمل أوجه التقدم المحرزة فحسب بل أيضاً للتأكد من صحة المسار لمتابعة إحراز تقدم كبير في تحقيق المساواة للمرأة وحماية وتعزيز حقوقها الأساسية.
    The States Parties have recognised that this is indeed possible as has been demonstrated by State practice and given the advances made in the field of humanitarian demining, complete with the guidance to complete implementation of Article 5 that is provided through the United Nations International Mine Action Standards. UN وأشارت الدول الأطراف إلى أن ذلك ممكنٌ فعلاً مثلما تبينه ممارسة الدول وبالنظر إلى التقدم المحرز في مجال إزالة الألغام للأغراض الإنسانية، إضافة إلى الإرشادات المتعلقة بإتمام تنفيذ المادة 5 الواردة في المعايير الدولية لمكافحة الألغام التي وضعتها الأمم المتحدة.
    This process has made it possible to undertake a critical examination of the advances made in order to identify outstanding tasks in this area, new opportunities and ongoing challenges. UN وقد أتاحت هذه العملية إجراء بحث نقدي لأوجه التقدم المحرز من أجل تحديد المهام المتبقية في هذا المجال والفرص الجديدة والتحديات المستمرة.
    61. Development of policies to implement the outcome of the Fourth World Conference on Women, which reaffirmed the advances made at the United Nations Conference on Environment and Development and emphasized the need to mainstream a gender perspective into the development agenda, is of great importance. UN ٦١ - ومن اﻷهمية بمكان وضع سياسات لتنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي أكد من جديد التقدم الذي أُحرز في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والذي شدد على الحاجة إلى إدخال منظور نوع الجنس في جدول أعمال التنمية.
    the advances made in these discussions are somewhat encouraging. UN وتعتبر أوجه التقدم التي تحققت في هذه المناقشات مشجعة إلى حـد مـا.
    For that reason, action by international organizations, such as international and national non-governmental organizations (NGOs), was of major importance, particularly on all issues relating to women; many of the advances made would not have been secured without their effective efforts. UN ولذلك تكتسي أنشطة المنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، الدولية منها والوطنية، أهمية كبرى، خصوصا فيما يتعلق بقضايا المرأة. فلولا جهودها الفعالة لما أمكن تحقيق تلك الإنجازات.
    14. Oman provided quantitative indicators of the advances made in the last four decades in the areas of education, health services, average life expectancy and average infant mortality. UN 14- وقدمت عمان مؤشرات كمية عن أوجه التقدم التي أُحرزت خلال العقود الأربعة الماضية في ميادين التعليم والخدمات الصحية ومتوسط العمر المتوقع ومعدلات وفيات الأطفال.
    The Beijing Platform for Action reaffirmed the advances made in Cairo and also went beyond the traditional integration of women into the existing development agenda by emphasizing the need for a gender perspective at the outset in order to shape the development agenda. UN ٩٧ - وقد أكد منهاج عمل بيجين من جديد التقدم الذي تم إحرازه في القاهرة ومضى أيضا إلى أبعد من اﻹدماج التقليدي للنساء في خطة التنمية القائمة، بتأكيده على الحاجة لمنظور يراعي الفروق بين الجنسين في البداية، لوضع جدول أعمال التنمية.
    141. the advances made by CONAPREVI in putting PLANOVI into operation include: UN 141 - وفي إطار التقدم المتحقق في هيئة التنسيق الوطنية لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة وتنفيذ الخطة الوطنية لمنع واستئصال العنف العائلي والعنف ضد المرأة، اتخذت التدابير التالية:
    Slovakia welcomed the advances made in addressing discrimination against women, especially in relation to political participation, and the ratification of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on communication (OP-CRC-IC). UN ورحبت سلوفاكيا بأوجه التقدم المحرز في التصدي للتمييز ضد المرأة، ولا سيما فيما يتعلق بالمشاركة السياسية والتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بالإبلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more