Such an approach has the advantage of being non-intrusive and inclusive. | UN | ولمثل هذا النهج ميزة وهي أنه غير تقحمي وجامع شامل. |
Many of the troops recruited in recent years did not have the advantage of formal military training. | UN | ولم يحصل الكثير من الجنود الذين جندوا في السنوات اﻷخيرة على ميزة التدريب العسكري الرسمي. |
The idea of formulating specific articles, as suggested by the Commission, certainly would have the advantage of making that clarification more concrete. | UN | ومن المؤكد أن فكرة صياغة مواد محددة، على النحو الذي اقترحته اللجنة، ستكون لها ميزة جعل هذا التوضيح أكثر تحديدا. |
The adoption of market-value accounting has the advantage of making a banks' financial condition more transparent. | UN | وميزة اعتماد نظام المحاسبة القائم على القيمة السوقية هي جعل الوضع المالي للمصرف أكثر شفافية. |
the advantage of being a relatively new institution is that it should be able to react and adapt more quickly than other institutions to evolving situations in each of the countries covered. | UN | وميزة كون اللجنة مؤسسة جديدة نسبيا هي أنها ينبغي أن تكون قادرة على الاستجابة والتكيف، أسرع من غيرها من المؤسسات، مع الحالات المتطورة في كل بلد من البلدان المشمولة. |
the advantage of this approach would be that it would reflect a generally acceptable principle without prejudging what the law applicable might be. | UN | ومزية ذلك هي أنه يعبر عن مبدأ مقبول عامة دون أن يتضمن حكما مسبقا بشأن القانون الذي قد يطبق. |
Nor are they starting from scratch; they have the advantage of a significant body of work to draw upon. | UN | كما أنهما لا ينطلقان من نقطة الصفر، بل يفيدان من مزية الاعتماد على كم كبير من العمل الجاد. |
In particular, they recognized the advantage of having UNDP continue to serve as the institutional host of the Office. | UN | وقد أقرت، على وجه الخصوص، بميزة جعل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يواصل الاضطلاع بدور المضيف المؤسسي للمكتب. |
the advantage of a full outsourcing is the contractor rates. | Open Subtitles | ميزة الاستعانة بمصادر التمويل الخارجية هي توفير أسعار الموردين. |
Although rare in practice, a notice would have the advantage of making it possible for all the parties to the agreement on provisional application of a treaty to terminate it at the same time. | UN | والإشعار، وإن كان نادر الحدوث في مجال الممارسة، إلا أن له ميزة أنه يجعل من الممكن لجميع الأطراف في الاتفاق المتعلق بالتطبيق المؤقت للمعاهدة إنهاء هذا الاتفاق في وقت واحد. |
Whether as the result of a deliberate policy or not, at its sixty-second session the Commission had made unprecedented progress on the topic of reservations to treaties, which showed the advantage of the method. | UN | وسواء كانت المسألة نتيجة سياسة متبعة بالعمد أم لا، فإن اللجنة استطاعت في دورتها الثانية والستين أن تحرز تقدماً غير مسبوق بشأن موضوع التحفظات على المعاهدات مما أوضح ميزة هذه الطريقة. |
That would have the advantage of alerting the appointing authority to the deadline in the relevant Rule itself. | UN | وفي ذلك ميزة تتمثل في تنبيه سلطة التعيين بالموعد النهائي في المادة ذات الصلة نفسها. |
This has the advantage of not only avoiding duplication, but allowing the asset recovery network to take advantage of existing structures, resources and events. | UN | ولا تقتصر ميزة هذا المنحى على تجنّب الازدواج فحسب بل تمكـّن شبكة استرداد الموجودات أيضا من الاستفادة من الهياكل والموارد واللقاءات القائمة. |
They also have the advantage of not requiring special handling of waste generated during cavity filling. | UN | كما أن لها ميزة عدم الاحتياج إلى مناولة خاصة للنفايات المولدة أثناء حشو التجويفات. |
According to the State in question, this language would have the advantage of averting the risk of unilateral determinations. | UN | وميزة هذه الصياغة بحسبها هي أنها تستبعد احتمال التكييفات الانفرادية. |
That also has the advantage of being in line with the MDG strategy, whose achievement will be a crucial stage towards development. | UN | وميزة ذلك أنه يتماشى مع استراتيجية الأهداف الإنمائية للألفية التي سيكون تحقيقها مرحلة هامة للتنمية. |
This strategy has the advantage of underlining both the progress that has been made and the practical obstacles that prevent the implementation women's policies on the ground. | UN | وميزة هذه الاستراتيجية هي الاطلاع على المنجزات والعقبات التي تواجه تنفيذ سياسات النهوض بالمرأة في الميدان. |
the advantage of permitting these types of post-default agreement is that they can often lead to less expensive and more expeditious enforcement. | UN | ومزية السماح بهذه الأنواع من الاتفاقات اللاحقة للتقصير هي أنها كثيرا ما يمكن أن تؤدي إلى الإنفاذ بتكلفة أقل وسرعة أكبر. |
Nor are they starting from scratch; they have the advantage of a significant body of work to draw upon. | UN | كما أنهما لا ينطلقان من نقطة الصفر، بل يفيدان من مزية الاعتماد على كم كبير من العمل الجاد. |
As we all know, the International Criminal Court does not have the advantage of being focused only on one situation. | UN | وكما نعلم جميعا، لا تتمتع المحكمة الجنائية الدولية بميزة التركيز على حالة واحدة. |
the advantage of such a dialogue was that it would allow appropriate risk mitigation options to be developed within a short period of time. | UN | ومن مزايا قيام حوار من هذا القبيل أنه يمكن أن يتيح وضع خيارات ملائمة لتخفيف المخاطر في غضون فترة قصيرة. |
They have the advantage of saving countries the burden of considerable accounting work and of being much more efficient at a lower cost. | UN | وهذه تتمتع بمزية إزاحة عبء العمل الحسابي الكبير عن كاهل هذه البلدان والتمتع بكفاءة أكبر بكثير بتكلفة منخفضة. |
This would have the advantage of clarifying the relation between organs and agents in the draft articles. | UN | ولعل من مزايا ذلك توضيح العلاقة بين الأجهزة والوكلاء في مشاريع المواد. |
Experience has shown that the advantage of limited budgetary discretion in comparison to other mechanisms is the speed with which the evolving needs of the Organization, for which resources are not otherwise available, can be addressed. | UN | ولقد أظهرت التجربة أن المزية من وجود سلطة تقديرية محدودة بشأن الميزانية، مقارنة بآليات أخرى، تكمن في السرعة التي يمكن أن تعالج بها الاحتياجات المتغيرة للمنظمة، التي لا تتاح لها موارد بطرق أخرى. |
In contrast, a speaker noted that partnerships had the advantage of utilizing focused and countryspecific approaches to achieve results. | UN | ومن ناحية أخرى، أشار متحدث آخر إلى أن الشراكات تتميز بأنها تستعين بنهج مركزة وقطرية مخصصة لتحقيق النتائج. |
This model would have the advantage of inclusiveness within the management arrangement. | UN | ويمتاز هذا النموذج بالشمولية ضمن الترتيب الإداري. |
These approaches had the advantage of providing organizations with the opportunity to consult widely with their constituencies at the individual organizational level. | UN | وقال إن هذه النهوج تمتاز بأنها تتيح للمنظمات فرصة التشاور على نطاق واسع مع الدوائر التابعة لها على مستوى كل منظمة على حدة. |
the advantage of household surveys is that they can directly reflect the situation of a targeted population group, such as older persons; the main disadvantage is the high cost of such surveys. | UN | والميزة التي توفرها الدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية تتمثل في احتمال عكسها بشكل مباشر حالة فئة مستهدفة من السكان، مثل كبار السن؛ والمعوق الرئيسي هو التكلفة الباهظة لهذه الدراسات الاستقصائية. |
The unconditional MFN clause has the advantage of protecting the interests of smaller countries which have less bargaining power. | UN | ويتميز شرط الدولة اﻷكثر رعاية غير المشروط بحماية مصالح البلدان الصغيرة التي لديها قدرة أقل على التفاوض. |
Such a description would have the advantage of providing an overall picture of the problem being addressed and might eliminate the need for some supporting examples and details, which could instead be conveyed to the Administrations in management letters. | UN | وتتمثل الفائدة من هذا الإيضاح في توفير صورة شاملة للمشكلة قيد البحث مما قد يغني عن إيراد بعض الأمثلة الداعمة والتفاصيل وتوجيهها بدلا من ذلك إلى الإدارات في رسائل إدارية. |