Destroying or seizing the property of the adversary unless required by military necessity. | UN | :: تدمير أو مصادرة ممتلكات الخصم إلا إذا اقتضت ذلك الضرورة العسكرية. |
▪ Destroying or seizing the property of the adversary unless required by military necessity; | UN | :: تدمير ممتلكات الخصم أو حجزها إلا إذا اقتضت الضرورة العسكرية ذلك؛ |
Destroying or seizing the property of the adversary unless required by military necessity; | UN | :: تدمير أو مصادرة ممتلكات الخصم إلا إذا اقتضت ذلك الضرورة العسكرية؛ |
the adversary and the arbiter in the Council prevented the Council from responding to Libya's request. | UN | الخصم والحكم في مجلس اﻷمن منع المجلس من الاستجابة لطلب ليبيا. |
They may also be less threatening to States parties, as their engagement is usually perceived as conferring less legitimacy on the adversary. | UN | وهي ربما تكون أيضا أقل تهديدا للدول الأطراف، حيث إن اشتراكها عادة ما يُنظر إليه على أنه يعطي شرعية أقل للخصم. |
All other evidence was challenged, confirmed or invalidated during the trial in the context of the adversary proceedings. | UN | وجميع الأدلة الأخرى يجوز الاعتراض عليها أو تأكيدها أو إبطالها في إطار الإجراءات الحضورية. |
Thus, the United States has acted as the adversary, the jury and the judge — the opponent and the arbiter. | UN | إذن فالولايات المتحدة أصبحت هي الخصم، وهي هيئة المحلفين، وهي القاضي، هي الخصم والحكم. |
Then, to make the adversary a partner, let us establish a climate of cooperation in order to provide a common framework for action. | UN | ثم لنجعل الخصم شريكا، دعونا نهيئ مناخا للتعاون بغية توفير إطار مشترك للعمل. |
Through competition, sport promotes high moral values, such as tolerance and respect for the adversary through a disciplined approach. | UN | فمن خلال التنافس تعمل الرياضة على النهوض بالقيم الأخلاقية السامية، مثل التسامح واحترام الخصم من خلال نهج انضباطي. |
The objective is to deny sustenance to the adversary or to limit revenue generating activities. | UN | والهدف من ذلك هو حرمان الخصم من قوته أو الحدّ من الأنشطة المدرّة للدخل. |
To cause casualties among the crews of the adversary's armoured equipment and troops being carried in the adversary's vehicles. | UN | `2` إحداث إصابات في صفوف أطقم معدات الخصم المدرعة والقوات المحمولة في مركبات الخصم. |
:: Destroying or seizing the property of the adversary unless required by military necessity. | UN | :: تدمير ممتلكات الخصم أو مصادرتها إلا إذا اقتضت الضرورة العسكرية ذلك. |
They must achieve security not against the adversary but together with him. | UN | وينبغي لهما أن يحققا اﻷمن ليس ضد الخصم وإنما معه. |
▪ Destroying or seizing the property of the adversary unless required by military necessity; | UN | :: تدمير ممتلكات الخصم أو الاستيلاء عليها إلا إذا اقتضت الضرورة العسكرية ذلك؛ |
Even worse, it could place a premium on a first—strike capability and doctrines designed to neutralize the vulnerability created by the adversary's missile defences. | UN | بل إن ما هو أسوأ من ذلك انه يمكن أن يشجع القدرة على توجيه الضربة الأولى والنظريات التي تستهدف إبطال مفعول حالة الضعف الناجمة عن وجود شبكات قذائف دفاعية لدى الخصم. |
3. “Attacks” means acts of violence against the adversary, whether in offence or in defence. | UN | ٣ - يقصد بمصطلح " الهجمات " أعمال العنف الموجهة ضد الخصم سواء كان ذلك في الدفاع أو في الهجوم. |
Perhaps this is not surprising since victims of military operations naturally perceive a deep bias and predisposition towards self-preservation and national interests among those representing the adversary State. | UN | وربما لا يثير ذلك الاستغراب نظراً لأن ضحايا العمليات العسكرية يكون لديهم بطبيعية الحال تحيز عميق وأفكار مسبقة إزاء غريزة حفظ الذات والمصالح الوطنية لممثلي الدولة الخصم. |
However, given the complexities of decision making under pressure, particularly when the adversary has entrenched itself within the civilian population, such mistakes do not in themselves establish a violation of the Law of Armed Conflict. | UN | غير أنه نظراً لما يكتنف عملية اتخاذ القرار تحت الضغط من تعقيدات، ولا سيما عندما يتحصن الخصم بين السكان المدنيين، فإن هذه الأخطاء لا تثبت في حد ذاتها حدوث انتهاك لقانون النزاعات المسلحة. |
In an emergency... it's possible to distract the adversary... or temporarily blind him with the laser. | Open Subtitles | أحب النيل - وفي الحالات الطارئة - من الممكن إشغال انتباه الخصم أو شل عقله مؤقتاً بالليزر - راقبي هذا - |
Thus, antipathy for the adversary or his avowed policies cannot justify non-compliance with the laws of war. | UN | لهذا، فإن مناصبة العداء للخصم أو لسياساته المعلنة لا يمكن أن تبرر عدم الامتثال لقوانين الحرب. |