"the adverse impact" - Translation from English to Arabic

    • الأثر السلبي
        
    • الأثر الضار
        
    • الآثار الضارة
        
    • التأثير السلبي
        
    • الأثر المعاكس
        
    • بالآثار السلبية
        
    • للآثار السلبية
        
    • اﻵثار السلبية
        
    • للأثر السلبي
        
    • للتأثير السلبي
        
    • الأثر السيء
        
    • بالأثر السلبي
        
    • التأثيرات الضارة
        
    • للآثار الضارة
        
    • أثر ضار
        
    Concerned at the adverse impact of drug use on women's health, including the effects of fetal exposure, UN وإذ يساورها القلق حيال الأثر السلبي لتناول المخدرات في صحة المرأة، بما في ذلك آثار تعرّض الجنين،
    Many delegates underlined the adverse impact of the economic and financial crisis on providing adequate means of implementation. UN وأكد الكثير من الوفود على الأثر السلبي للأزمة الاقتصادية والمالية على توفير وسائل التنفيذ الكافية.
    As a result of such action, the Lao People's Democratic Republic has been able to mitigate the adverse impact of the crisis to a certain degree. UN ونتيجة لهذا العمل، تمكنت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية من التخفيف من الأثر الضار للأزمة إلى حد معين.
    34. The issue of the adverse impact of climate change in LDCs figured prominently in a number of interventions. UN 34- وتصدرت مسألة الآثار الضارة لتغير المناخ في أقل البلدان نمواً المسائل التي آثارها عدد من المداخلات.
    However, it favoured the establishment of a legally binding international document to hold transnational corporations accountable for the adverse impact of projects on human rights. UN بيد أنها تفضل إعداد وثيقة دولية ملزمة قانونا لمساءلة الشركات عبر الوطنية عن التأثير السلبي لمشاريعها على حقوق الإنسان.
    It highlighted the adverse impact of racism on migrants, trafficked persons and displaced persons. UN وألقـى التقرير الأضواء على الأثر المعاكس للعنصرية بالنسبة للمهاجرين والأشخاص المتَّـجر بهم والمشردين.
    Participants discussed the issue of extraterritorial jurisdiction for the adverse impact of transnational corporations abroad, and whether this should be addressed in a national action plan. UN وناقش المشاركون مسألة ممارسة الولاية القضائية خارج الإقليم فيما يتعلق بالآثار السلبية للشركات عبر الوطنية في الخارج، وما إذا كانت هذه مسألة ينبغي معالجتها في خطط العمل الوطنية.
    Structural and non-structural measures undertaken to limit the adverse impact of natural hazards, environmental degradation and technological hazards UN التدابير الهيكلية وغير الهيكلية المتخذة للحد من الأثر السلبي للمخاطر الطبيعية والتدهور البيئي والمخاطر التكنولوجية
    Activities to provide outright avoidance of the adverse impact of hazards and means to minimize related environmental, technological and biological disasters UN الأنشطة الرامية إلى تفادي الأثر السلبي للمخاطر ووسائل الحد من الكوارث البيئية والتكنولوجية والبيولوجية
    Questions were raised concerning the validity of using exposure to economic loss to demonstrate the adverse impact of sexual exploitation and abuse. UN وأثيرت تساؤلات بشأن صحة استخدام التعرض للخسائر الاقتصادية لبيان الأثر السلبي للاستغلال والاعتداء الجنسيَين.
    Despite relative stability, we live in constant fear of the adverse impact of climate change. UN ورغم الاستقرار النسبي، فإننا نعيش في خوف مستمر من الأثر السلبي لتغير المناخ.
    The Advisory Committee trusts that every effort will be made to mitigate the adverse impact of the resource reductions in this area. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أن كل الجهود ستُبذل للتخفيف من الأثر السلبي لخفض الموارد في هذا المجال.
    the adverse impact of climate change may also result in millions of environmental refugees from LDCs. UN وقد يؤدي الأثر الضار لتغير المناخ كذلك إلى نزوح ملايين اللاجئين لأسباب بيئية من أقل البلدان نمواً.
    One delegation asked what steps the secretariat had taken to hedge in order to minimize the adverse impact of fluctuations in exchange rates. UN وسأل أحد الوفود عن الخطوات التي اتخذتها الأمانة كتغطية لتقليل الأثر الضار لتقلبات أسعار الصرف.
    the adverse impact of climate change and global warming is another problem that requires our urgent and sustained attention. UN إن الآثار الضارة لتغير المناخ والاحترار العالمي مشكلة أخرى تتطلب اهتماما عاجلا ومستداما.
    Wage adjustments were granted in 1990 to mitigate the adverse impact of rising prices due to the Gulf crisis. UN وعدلت اﻷجور في عام ٠٩٩١ لتخفيف التأثير السلبي لزيادة اﻷسعار بسبب أزمة الخليج.
    What options are available to African countries to attenuate the adverse impact of rising food and energy prices and exploit the opportunities that they present? UN ما هي الخيارات المتاحة أمام البلدان الأفريقية لتخفيف الأثر المعاكس لارتفاع أسعار الأغذية والطاقة واستغلال الفرص التي يتيحها؟
    Furthermore, it has made the developing countries more vulnerable to the adverse impact of the financial and economic crises, climate change, and recurrent food crisis and energy prices volatility. UN هذا فضلا عن أنها جعلت البلدان النامية أشد تأثرا بالآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية وبتغير المناخ وتواتر أزمات الغذاء وتقلبات أسعار الطاقة.
    Furthermore, it has made the developing countries more vulnerable to the adverse impact of the financial and economic crises, climate change, and recurrent food crisis and energy prices volatility. UN وبالإضافة إلى ذلك، جعلت العولمة البلدان النامية أكثر تعرضاً للآثار السلبية للأزمات المالية والاقتصادية، وتغيُّر المناخ، والأزمات الغذائية المتكررة وتقلبات أسعار الطاقة.
    43. the adverse impact of sanctions against Yugoslavia on the States of the Danube region was another issue of vital importance to his country. UN ٤٣ - وتناول المتكلم مسألة أخرى ذات أهمية كبيرة بالنسبة لبلاده، وهي اﻵثار السلبية للجزاءات المفروضة على يوغوسلافيا وعلى دول منطقة الدانوب.
    :: Encouraging new partnerships and strengthening of institutions to deal with the adverse impact of climate change. UN :: تشجيع شراكات جديدة وتعزيز المؤسسات للتصدي للأثر السلبي لتغير المناخ.
    There is a need to respond to the adverse impact of response measures through various means, including economic diversification (Saudi Arabia, MISC.1); UN (ﻫ) هناك حاجة للاستجابة للتأثير السلبي لتدابير الاستجابة بفضل عدة وسائل، بما في ذلك التنمية الاقتصادية (المملكة العربية السعودية، Misc.1)؛
    It also notes the adverse impact that this failure has on the humanitarian situation, economic development and stability in the region. UN ويلاحظ أيضا الأثر السيء لهذا الإخفاق على الحالة الإنسانية، والتنمية الاقتصادية والاستقرار في المنطقة.
    We share the concerns of world leaders regarding the adverse impact that the persistence of extreme poverty is having on international security. UN ونحن نتشاطر مع زعماء العالم شواغلهم فيما يتعلق بالأثر السلبي لتفشي الفقر المدقع على الأمن الدولي.
    The Programme represents a clear commitment by national Governments, international and regional organizations and programmes, non-governmental organizations and major groups to protecting and preserving the marine environment from the adverse impact of land-based activities. UN ويمثل هذا البرنامج التزاماً واضحاً من جانب الحكومات الوطنية، والمنظمات والبرامج الدولية والإقليمية، والمنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية بحماية وحفظ البيئة البحرية من التأثيرات الضارة التي تنشأ عن الأنشطة البرية.
    This action will vary according to whether the business enterprise causes or contributes to an adverse impact, or whether it is involved solely through a business relationship, and the extent of its leverage in addressing the adverse impact. UN وتختلف هذه الإجراءات حسب ما إذا كانت المؤسسة متسببة في إحداث الأثر الضار أو مساهمة فيه، أو ما إذا كانت تُعتبر مشارِكة فقط من خلال علاقة عمل ما ومدى مالها من تأثير في التصدي للآثار الضارة.
    Expressing its concern about the adverse impact on the realization of the right to food caused by many humanitarian emergencies, including plagues and natural disasters, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء ما تسببه حالات الطوارئ الإنسانية العديدة، بما فيها الأوبئة والكوارث الطبيعية، من أثر ضار على إعمال الحق في الغذاء،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more