"the adverse impacts of climate change" - Translation from English to Arabic

    • الآثار السلبية لتغير المناخ
        
    • الآثار الضارة لتغير المناخ
        
    • للآثار السلبية لتغير المناخ
        
    • الآثار المناوئة المترتبة على تغير المناخ
        
    • التأثيرات الضارة لتغير المناخ
        
    • للآثار الضارة لتغير المناخ
        
    • بالآثار السلبية لتغير المناخ
        
    • والآثار الضارة لتغير المناخ
        
    • من الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ
        
    • بالآثار الضارة لتغير المناخ
        
    • اﻵثار الضارة المترتبة على تغير المناخ
        
    • الآثار السلبية للتغير المناخي
        
    • الآثار الضارة لتغيُّر المناخ
        
    • التأثيرات السلبية لتغير المناخ
        
    • آثار تغير المناخ السلبية
        
    We similarly call for increased financial and technological support of SIDS, and our particularly vulnerable countries, as we struggle to adapt to the adverse impacts of climate change. UN كما ندعو بالمثل إلى تقديم مزيد من المساعدات المالية والتقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية وبلداننا الأكثر هشاشة فيما نكافح للتكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ.
    We are of the firm view that the adverse impacts of climate change have very real implications for international peace and security. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن الآثار السلبية لتغير المناخ لها تداعيات حقيقية فعلا على السلم والأمن الدوليين.
    TNAs highlight the priority technological needs identified by the Parties both to mitigate greenhouse gas (GHG) emissions and to adapt to the adverse impacts of climate change by enhancing their resilience. UN وتبرز عمليات تقييم الاحتياجات من التكنولوجيا الاحتياجات التكنولوجية ذات الأولوية التي حددتها الأطراف بغرض التخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة والتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ بتعزيز التأقلم معها.
    To address the adverse impacts of climate change, we need concerted action at the national, regional and international levels. UN ولمعالجة الآثار الضارة لتغير المناخ نحتاج إلى إجراءات منسقة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    the adverse impacts of climate change were already being felt. UN وهناك بالفعل إدراك للآثار السلبية لتغير المناخ.
    Noting the importance of adequate financing to address the challenges created by the adverse impacts of climate change on extremely vulnerable countries graduating from the least developed country category, UN وإذ يلاحظ أهمية توفير تمويل كاف للتصدي للتحديات من جراء الآثار المناوئة المترتبة على تغير المناخ في البلدان قليلة المنعة في مواجهة تغير المناخ التي ترفع أسماؤها من فئة أقل البلدان نموا،
    Parties acknowledge that global efforts must be ambitious, must reflect the urgency of our collective endeavours and must be consistent with a mitigation pathway that safeguards the most vulnerable from the adverse impacts of climate change. UN 13- تقر الأطراف بوجوب أن تكون التدابير العالمية طموحة وأن تعكس الحاجة الماسة إلى مساعينا الجماعية وأن تكون متسقة مع مسار التخفيف الذي يحمي أكثر الأطراف عرضة للتأثر من التأثيرات الضارة لتغير المناخ.
    The present situation in Pakistan reconfirms our extreme vulnerability to the adverse impacts of climate change. UN إن الحالة الراهنة في باكستان تؤكد مرة أخرى ضعفنا الشديد أمام الآثار السلبية لتغير المناخ.
    Next, the report goes on to describe the adverse impacts of climate change on economic development. UN بعد ذلك ينتقل التقرير إلى الآثار السلبية لتغير المناخ على التنمية الاقتصادية.
    We are talking about the survival of nations, peoples and unique cultures, all of which are threatened by the adverse impacts of climate change. UN نحن نتكلم عن بقاء دول وشعوب وثقافات فريدة، يهددها كلها خطر الآثار السلبية لتغير المناخ.
    28. We recognize with deep concern that the least developed countries are disproportionately affected by the adverse impacts of climate change. UN 28 -نسلم مع بالغ القلق بأن أقل البلدان نموا تتضرر بشكل غير متناسب من الآثار السلبية لتغير المناخ.
    19. Session 1 focused on the adverse impacts of climate change and human rights and their inter-linkages. UN 19- ركزت الجلسة 1 على الآثار السلبية لتغير المناخ وحقوق الإنسان وأوجه الترابط بينهما.
    Risk assessment is an important and indispensable tool for coping with the adverse impacts of climate change. UN 53- ويمثل تقدير المخاطر وسيلة هامة ولا غنى عنها للتعامل مع الآثار الضارة لتغير المناخ.
    Recognizing the adverse impacts of climate change, among other drivers, on ecosystems and on their ability to meet the needs for local food production and national food security and, inter alia, water resources, UN وإذ تدرك الآثار الضارة لتغير المناخ وغيرها من العوامل، على النظم الإيكولوجية وقدرتها على تلبية الاحتياجات الوطنية في مجالات الإنتاج الغذائي، والأمن الغذائي الوطني، والموارد المائية، من بين جملة أمور،
    Recognizing the adverse impacts of climate change, among other drivers, on ecosystems and on their ability to meet the needs for local food production and national food security and, inter alia, water resources, UN وإذ تدرك الآثار الضارة لتغير المناخ وغيرها من العوامل، على النظم الإيكولوجية وقدرتها على تلبية الاحتياجات الوطنية في مجالات الإنتاج الغذائي، والأمن الغذائي الوطني، والموارد المائية، من بين جملة أمور،
    Small island developing States are reliant on marine ecosystems and resources and are, therefore, especially vulnerable to the adverse impacts of climate change on the oceans. UN ولذلك، فإن الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تعتمد على النظم الإيكولوجية والموارد البحرية، معرضة بشكل خاص للآثار السلبية لتغير المناخ على المحيطات.
    Noting the importance of adequate financing to address the challenges created by the adverse impacts of climate change on extremely vulnerable countries graduating from the least developed country category, UN وإذ يلاحظ أهمية توفير تمويل كاف للتصدي للتحديات من جراء الآثار المناوئة المترتبة على تغير المناخ في البلدان قليلة المنعة في مواجهة تغير المناخ التي يرفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا،
    great potential to minimize the adverse impacts of climate change and the adverse impact of response measures in developing country parties including economic diversification; UN `3` إمكانات كبيرة للتقليل إلى أقصى حد ممكن من التأثيرات الضارة لتغير المناخ والتأثيرات السلبية لتدابير الاستجابة المتخذة في البلدان النامية الأطراف بما في ذلك التنويع الاقتصادي.
    Recognition of the urgency to address the adverse impacts of climate change on the vulnerable countries such as LDCs and small island developing states; UN الاعتراف بالحاجة الملحة للتصدي للآثار الضارة لتغير المناخ على البلدان الضعيفة مثل أقل البلدان نمواً والدول النامية الجزرية الصغيرة؛
    (iii) Innovative means of funding to assist developing country Parties that are particularly vulnerable to the adverse impacts of climate change in meeting the cost of adaptation; UN سُبل تمويل مبتكرة لمساعدة البلدان النامية الأطراف المتأثرة بصفة خاصة بالآثار السلبية لتغير المناخ على تحمُّل تكلفة التكيف؛
    47. the adverse impacts of climate change are compounding the situation. UN 47 - والآثار الضارة لتغير المناخ تفاقِم هذا الوضع.
    This degree of underdevelopment drastically limits its capacity to effectively curb threats associated with the adverse impacts of climate change. UN وهذه الدرجة من التخلف تحد بشكل جذري من قدرتها على كبح جماح التهديدات المقترنة بالآثار الضارة لتغير المناخ بشكل فعال.
    3. In presenting the information, Parties not included in Annex I should specify their national and regional development priorities, objectives and circumstances on the basis of which they will address the adverse impacts of climate change. UN ٣- ينبغي لﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول، لدى عرض المعلومات، أن تحدد أولويات وأهداف وظروف التنمية الوطنية والاقليمية التي ستقوم على أساسها بمعالجة اﻵثار الضارة المترتبة على تغير المناخ.
    The Ministers further recognized that low-income developing countries could also play an important role in the promotion of world economic growth, although they face important development challenges and special needs in the sphere of trade facilitation and the promotion of direct foreign investment flow, resist the adverse impacts of climate change and the eradication of poverty and require the urgent attention of the international community. UN 336 - واعترف الوزراء كذلك أن بوسع البلدان النامية متدنية الدخل أن تلعب دوراً هاماً أيضاً في تشجيع النمو الاقتصادي العالمي، مع أن هذه البلدان تواجه تحديات حادّة بالنسبة للتنمية واحتياجات خاصة في مجال تيسير التجارة وتشجيع تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر ومقاومة الآثار السلبية للتغير المناخي والقضاء على الفقر، وهي بحاجة لعناية مباشرة من جانب المجتمع الدولي.
    Mr. Remengesau highlighted efforts by SIDS to adapt to the adverse impacts of climate change. UN وأبرز الجهود التي بذلتها دول نامية جزرية صغيرة للتكيف مع الآثار الضارة لتغيُّر المناخ.
    In his statement, the President emphasized that climate change had far-reaching implications on the enjoyment of human rights, especially for vulnerable groups, and noted the importance of looking at the human rights perspectives and applying a human rights-based approach when identifying and implementing measures and actions to address the adverse impacts of climate change. UN وأشار إلى أهمية النظر في الأمور من منظور حقوق الإنسان وتطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان عند تحديد وتنفيذ التدابير والإجراءات الرامية إلى معالجة التأثيرات السلبية لتغير المناخ.
    Concerned also that the adverse impacts of climate change on women and girls, including indigenous women, can be exacerbated by gender inequality, discrimination and poverty, UN وإذ يساورها القلق أيضا لأن آثار تغير المناخ السلبية على المرأة والفتاة، بما في ذلك نساء الشعوب الأصلية يمكن أن تتفاقم بسبب اللامساواة بين الجنسين، والتمييز والفقر،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more