"the advisory committee was of the view" - Translation from English to Arabic

    • وترى اللجنة الاستشارية
        
    • ترى اللجنة الاستشارية
        
    • رأت اللجنة الاستشارية
        
    • ورأت اللجنة الاستشارية
        
    • إن اللجنة الاستشارية ترى
        
    • فإن اللجنة الاستشارية ترى
        
    • أن اللجنة الاستشارية ترى
        
    the Advisory Committee was of the view that the duties of the Chief of Branch appeared to overlap with some of those of the Executive Director. UN وترى اللجنة الاستشارية أن مهام رئيس الفرع تتداخل، فيما يبدو، مع بعض تلك التي يضطلع بها المدير التنفيذي.
    the Advisory Committee was of the view that efforts should be made to establish guidelines to ensure greater consistency in that regard. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي بذل جهود لوضع مبادئ توجيهية لتكفل تحقيق قدر أكبر من الاتساق في هذا الصدد.
    the Advisory Committee was of the view that the logical framework of UNLB required further development and improvement. UN ترى اللجنة الاستشارية أن الإطار المنطقي لعمل قاعدة اللوجستيات يحتاج إلى مزيد من التطوير والتحسين.
    Considering that the Secretary-General was not proposing a revised budget for either mission, the Advisory Committee was of the view that it was up to the Assembly to determine the required level of assessments for UNOCI and UNMIL for the relevant financial period. UN ونظرا لأن الأمين العام لم يقترح ميزانية منقحة لأي من هاتين البعثتين، ترى اللجنة الاستشارية أن للجمعية أن تحدد مستوى الاعتمادات اللازمة لكل من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا خلال الفترة المالية المذكورة.
    the Advisory Committee was of the view that the proposed estimates and the additional information given to it did not contain sufficient justification for the proposed reductions. UN وقد رأت اللجنة الاستشارية أن التقديرات المقترحة والمعلومات اﻹضافية المقدمة إليها لا تنطوي على مبرر كاف للتخفيضات المقترحة.
    the Advisory Committee was of the view that that proposal involved human resources policy issues and, as such, should not be addressed in the present context. UN ورأت اللجنة الاستشارية أن المقترح له صلة بمسائل تتعلق بسياسات الموارد البشرية، وعليه لا يجب تناوله في السياق الحالي.
    the Advisory Committee was of the view that alternative methodologies for establishing standardized funding and costing models should be explored, based, inter alia, on the experience acquired through the first application of the model to UNMISS. UN واختتم حديثه قائلا إن اللجنة الاستشارية ترى أنه ينبغي البحث عن منهجيات بديلة لوضع نموذجين موحدين للتمويل وتقدير التكاليف، استنادا إلى جملة أمور، منها الخبرة المكتسبة من أول تطبيق للنموذج على البعثة.
    the Advisory Committee was of the view that some of those functions should be performed by mission staff. UN وترى اللجنة الاستشارية أن يوكل أداء بعض هذه المهام إلى موظفي البعثة.
    the Advisory Committee was of the view that an excessively cumbersome bureaucratic structure might hinder decision-making and dilute accountability and therefore recommended that the governance structure should be kept under review. UN وترى اللجنة الاستشارية أن وجود هيكل مفرط في إجراءاته البيروقراطية قد يعرقل صنع القرار ويضعف المساءلة ومن ثم فإنها أوصت بأن يظل الهيكل الإداري قيد الاستعراض.
    the Advisory Committee was of the view that such an elaborate and complex system should be implemented in a prudent and gradual manner which gave effect to the principles expressed by the General Assembly while permitting further development in the light of experience. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي إنشاء مثل هذا النظام المعقد والدقيق بحرص وبشكل تدريجي لتنفيذ المبادئ التي أعربت عنها الجمعية العامة والسماح في الوقت نفسه بالمضي في تطويره في ضوء التجربة.
    the Advisory Committee was of the view that its recommendations should not prevent the Secretary-General from proposing, on the basis of actual experience in the Mission, further adjustments in the staffing structure of and resource estimates for UNMIK in future budget submissions. UN وترى اللجنة الاستشارية أن توصياتها ينبغي ألا تمنع الأمين العام من أن يقترح، على أساس الخبرة الحالية للبعثة، تعديلات أخرى في هيكل التوظيف وتقديرات الموارد للبعثة في عروض الميزانية في المستقبل.
    the Advisory Committee was of the view that, since the Tribunals were currently provided with a considerable number of posts, greater effort should be made to assess the extent to which additional functions could be absorbed before a request for additional resources was made. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه نظرا ﻹتاحة عدد كبير من الوظائف للمحكمتين في الوقت الحالي، ينبغي بذل مجهود أكبر لتقييم مدى إمكانية استيعاب المهام اﻹضافية قبل طلب المزيد من الموارد.
    While there was merit in including the funds and programmes in the feasibility studies, the Advisory Committee was of the view that the baseline for calculating the core office space needs should include only Secretariat staff. UN ومع أن لإدراج الصناديق والبرامج في دراستي الجدوى الأصلية والموسعة مزايا، ترى اللجنة الاستشارية أن الخط القياسي لاحتساب الاحتياجات الأساسية من الحيز المكتبي ينبغي أن يقتصر على موظفي الأمانة العامة.
    the Advisory Committee was of the view that an analysis of the support account was needed along the lines of what was described in its previous report and that the Board was an appropriate entity to undertake that work. UN ترى اللجنة الاستشارية ضرورة إجراء تحليل لحساب الدعم وفقا للخطوط التي رسمتها بالتفصيل في تقريرها السابق وأن المجلس هو الكيان المؤهل للقيام بهذا العمل.
    Under the circumstances, the Advisory Committee was of the view that there was no compelling reason for delaying the switch of the reporting on the audit of UNHCR from an annual to a biennial cycle. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة الاستشارية أنه لا يوجد سبب قاهر يبرز تأخر مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في التحول عن أسلوب اﻹبلاغ عن مراجعة الحسابات كل سنة والقيام بذلك كل سنتين.
    In addition, the Advisory Committee was of the view that, in the light of the reduction in staff resources, the number of Mission vehicles was high, and it reiterated its recommendation that the use of aircraft should be restricted. UN وفضلا عن ذلك، ترى اللجنة الاستشارية أن عدد المركبات في البعثة كبير، بالنظر إلى تخفيض الموارد من الموظفين، وهي تكرر توصيتها التي تدعو إلى تقييد استعمال الطائرات.
    While the Tribunals had made great strides in filling authorized posts, the vacancy level remained high, and for that reason, the Advisory Committee was of the view that the current vacancy rate must be reduced considerably before a determination could be made as to whether more posts were needed. UN وإذا كانت المحكمتان قد خطتا خطوات كبيرة في ملء الوظائف المأذون بها، فإن مستوى شغور الوظائف لا يزال مرتفعا، ولهذا السبب، ترى اللجنة الاستشارية وجوب تقليص معدل شغور الوظائف الحالي تقليصا كبيرا قبل اتخاذ أي قرار بشأن وجود الحاجة إلى المزيد من الوظائف.
    the Advisory Committee was of the view that increased use should be made of videoconferencing and that efforts should be made to remove current technological impediments. UN رأت اللجنة الاستشارية أنه ينبغي زيادة استخدام التداول بالفيديو وبذل الجهود لإزالة العوائق التكنولوجية القائمة حاليا أمام تحقيق ذلك.
    the Advisory Committee was of the view that a policy of posting all public documents and informational materials either in all six official languages or in none other than the original language should be reconsidered with a view to making it more pragmatic and realistic. UN رأت اللجنة الاستشارية أنه ينبغي إعادة النظر في سياسة نشر جميع الوثائق الرسمية والمواد الإعلامية إما باللغات الرسمية الست أو بلغاتها الأصلية فقط وذلك لجعل تلك السياسة أكثر اتساما بالطابع العملي والواقعي.
    the Advisory Committee was of the view that neither explanation constituted, in and of itself, sufficient justification for the reclassification proposed, which should be determined on the basis of additional substantive, managerial and/or supervisory responsibilities assigned to the post. UN ورأت اللجنة الاستشارية أن هذين التفسيرين لا يشكلان، في حد ذاتهما، تبريرا كافيا لإعادة التصنيف المقترحة، وهو ما ينبغي تحديده استنادا إلى المسؤوليات الإضافية الفنية والإدارية و/أو الإشرافية التي أنيطت بالوظيفة.
    the Advisory Committee was of the view that, at a time of increasing demand for streamlining procedures, an integrated reporting approach should be adopted. UN وقال إن اللجنة الاستشارية ترى أنه في الوقت الذي يتزايد فيه الطلب على إجراءات التبسيط، ينبغي اتباع نهج متكامل في تقديم التقارير.
    With regard to the activities of the Ethics Office, the Advisory Committee was of the view that quantitative measures of the work accomplished were not sufficient to demonstrate fully whether the objectives of promoting high standards of integrity and a culture of ethics were being achieved. UN أما فيما يتعلق بأنشطة مكتب الأخلاقيات، فإن اللجنة الاستشارية ترى أن المقاييس الكمية للعمل المنجز لا تكفي كي تثبت تماما ما إذا كان قد تم تحقيق هدفي التشجيع على التمسك بأعلى معايير النزاهة وإرساء ثقافة الأخلاقيات.
    the Advisory Committee was of the view that the guidance currently under development should specify how such personnel differed from type II gratis personnel and other sources of civilian capacity. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية ترى أن التوجيه الذي يرى وضعه حاليا ينبغي أن يحدد كيفية تمييز هؤلاء الموظفين عن الصنف الثاني من الموظفين المقدمين دون مقابل، وعن المصادر الأخرى للقدرات المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more