The focus is on the affected developing country Parties of the Convention, particularly in Africa. | UN | ويجري التركيز على الأطراف من البلدان النامية المتأثرة في الاتفاقية، ولا سيما في أفريقيا. |
This experience could be utilized to buttress the GM function of promoting resource mobilization to assist the affected developing countries in implementing the CCD. | UN | ويمكن استخدام هذه الخبرة في دعم مهمة اﻵلية العالمية في تعزيز تعبئة الموارد لمساعدة البلدان النامية المتأثرة في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
Where appropriate, messages received from donor countries have been communicated back to the affected developing country Parties concerned. | UN | وحيثما كان مناسباً، أحيلت الرسائل الواردة من البلدان المانحة إلى البلدان الأطراف النامية المتأثرة. |
It was also essential that developed countries take the necessary steps to transfer environmentally sound technologies and provide adequate financial support to the affected developing countries. | UN | كما أن من الضروري قيام البلدان المتقدمة النمو باتخاذ الخطوات اللازمة لنقل التكنولوجيات الصالحة بيئيا وتقديم الدعم المالي الكافي إلى البلدان النامية المتضررة. |
Only when those commitments had been fulfilled would the affected developing countries have the resources they needed to tackle desertification head-on. | UN | فلن تتوفر للدول النامية المتضررة الموارد التي تحتاج إليها للتصدي للتصحر بصورة مباشرة إلا عند الوفاء بهذه الالتزامات. |
These substantive activities must be carried out in the affected developing countries. | UN | وينبغي القيام بهذه الأنشطة الأساسية في البلدان النامية المتأثرة. |
The COP is invited to ensure that sufficient technical and financial support is provided to the affected developing countries for the compilation and communication of information required under the Convention, in accordance with article 26, paragraph 7. | UN | يرجى من البلدان الأطراف المتقدمة أن تضمن توفير الدعم التقني والمالي الكافي للبلدان النامية المتأثرة لتجميع وإرسال المعلومات المطلوبة بموجب الاتفاقية، وفقاً للفقرة 7 من المادة 26. |
Recognizing the need of the affected developing country Parties and other country Parties for consistent and cost-effective support in promoting regional approaches and coordination in the implementation of the Convention, | UN | وإذ يعترف بحاجة البلدان الأطراف النامية المتأثرة وغيرها من البلدان الأطراف، إلى دعم متواصل وفعال التكاليف لاستحداث النهج الإقليمية، والتنسيق في مجال تنفيذ الاتفاقية، |
Greater access by the affected developing countries to financial resources and technology transfer would be crucial to the success of the Convention. | UN | وستكون زيادة إمكانية وصول البلدان النامية المتأثرة إلى الموارد المالية ونقل التكنولوجيا أمراً بالغ الأهمية لنجاح الاتفاقية. |
In this framework, the functions of the RCUs should be viewed as means of promoting the regional activities launched under the Convention and thus complementing the activities of the affected developing countries. | UN | وفي هذا الإطار، ينبغي اعتبار وظائف وحدات التنسيق الإقليمي بصفتها وسائل للنهوض بالأنشطة الإقليمية التي يجري تنفيذها بموجب الاتفاقية وبذلك استكمال أنشطة البلدان النامية المتأثرة. |
61. Since the Convention entered into force, the affected developing countries have demonstrated their resolve to comply with their obligations as to the implementation of the Convention. | UN | 61- منذ دخول الاتفاقية حيز التنفيذ، أثبتت البلدان النامية المتأثرة عزمها على الوفاء بالتزاماتها بتنفيذ الاتفاقية. |
Despite very small staff numbers, the RCUs have effectively complemented the work of the secretariat and have demonstrated their capacity to meet the assistance needs of the affected developing countries. | UN | وكانت وحدات التنسيق الإقليمي، رغم عدد موظفيها المحدود، استكملت على نحو فعال عمل الأمانة وأثبتت قدرتها على الاستجابة لاحتياجات مساعدة البلدان النامية المتأثرة. |
5. It is noteworthy that community-participation and a bottom-up approach, which are cornerstones of the Convention, need to continue to be integrated further into the mainstream national development process, particularly in the affected developing country Parties. | UN | 5- وينبغي الإشارة إلى ضرورة مواصلة دمج المشاركة المجتمعية ونهج الصعود من القاعدة إلى القمة، وهما حجر الزاوية للاتفاقية، في صلب عملية التنمية الوطنية، وبخاصة في الأطراف من البلدان النامية المتأثرة. |
In 1995, the Economic and Social Council had also endorsed the Action Plan for Malaria Control and the General Assembly had again expressed concern over the effects of that disease and had called on the international community to provide adequate technical, financial and medical assistance to the affected developing countries and to reinforce the mandate of WHO. | UN | وإن المجلس الاقتصادي والاجتماعي اعتمد هو أيضا خطة العمل لمكافحة الملاريا وأعربت الجمعية العامة مجددا عن قلقها من آثار تلك اﻵفة ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة التقنية والمالية والطبية اللازمة إلى البلدان النامية المتأثرة وتعزيز ولاية منظمة الصحة العالمية. |
The GM should therefore refocus its strategy and its resources onto mobilizing the supply side in order to generate the maximum impact, leaving to the affected developing countries the responsibility for mainstreaming activities flowing from the NAPs in their national planning and development activities. | UN | وينبغي بالتالي أن تعيد الآلية العالمية تركيز استراتيجياتها ومواردها على تحريك جانب العرض بغية توليد أكبر أثر ممكن، تاركة للبلدان النامية المتأثرة مسؤولية أنشطة الإدماج المترتبة على برامج العمل الوطنية في أنشطة التخطيط والتنمية الوطنية فيها. |
(c) To channel substantial financial resources and other forms of support including promotion of mobilization of additional funding to the affected developing country Parties. | UN | )ج( توجيه موارد مالية كبيرة وأشكال أخرى للدعم تشمل التشجيع على تعبئة تمويل إضافي، لﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة. |
It may be recalled that the affected developing country Parties from Africa, Asia and Latin America and the Caribbean requested that RCUs be established in order to enable them to effectively meet their obligations under the Convention, particularly as regards their regional action programmes (RAPs) to combat desertification. | UN | وجدير بالذكر أن البلدان الأطراف النامية المتأثرة في أفريقيا وآسيا، فضلا عن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي طلبت إنشاء وحدات التنسيق الإقليمي السالفة الذكر لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها على نحو فعال تجاه الاتفاقية، ولا سيما في إطار برامج العمل الإقليمية لمكافحة التصحر. |
Resolving various conflicts enables the affected developing countries to resolutely get themselves back on the track of reconstruction and national development. | UN | فحلّ الصراعات المختلفة يمكّن البلدان النامية المتضررة من أن تعيد نفسها بإصرار إلى مسار إعادة البناء والتنمية الوطنية |
These reports do clearly state, however, that combating desertification, particularly in relation to the objective of reducing poverty, is now regarded as a priority in the affected developing countries. | UN | بيد أنه يتبين بوضوح من هذه التقارير أن مكافحة التصحر، لا سيما في علاقتها بهدف الحد من الفقر، باتت تعتبر إحدى الأولويات في البلدان النامية المتضررة. |
In cases where such effects may be attributed to mining from the deep seabed, the Authority is required to provide assistance to the affected developing countries. | UN | وفي الحالات التي تعزى فيها تلك اﻵثار إلى التعدين في قاع البحار العميق، يطلب من السلطة تقديم المساعدة إلى البلدان النامية المتضررة. |
Priority must be given to the reinforcement of human and institutional capacities of the affected developing countries and of their populations so that these people will be able to become masters of their own development. | UN | ولا بد من إيلاء اﻷولوية لتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان النامية المتضررة ولشعوبها حتى تصبح هذه الشعوب قادرة على أن تكون لها السيادة على تنميتها الخاصة. |