"the affected populations in" - Translation from English to Arabic

    • السكان المتضررين في
        
    • السكان المتأثرين في
        
    • للسكان المتضررين في
        
    Similar projects are planned for the affected populations in Nigeria. UN ويجري التخطيط لمشاريع مماثلة لصالح السكان المتضررين في نيجيريا.
    :: Addressing issues related to the needs of the affected populations in border areas UN :: معالجة المسائل المتصلة باحتياجات السكان المتضررين في المناطق الحدودية
    Similar projects are planned for the affected populations in Nigeria. UN ومن المقرر تنفيذ مشاريع مماثلة لفائدة السكان المتضررين في نيجيريا.
    I urge everyone to intensify their assistance to the affected populations in those countries. UN إني أحض الجميع على مضاعفة مساعدتهم المقدمة إلى السكان المتأثرين في هذين البلدين.
    Similar projects were planned for the affected populations in Nigeria. UN ومن المزمع الاضطلاع بمشاريع مماثلة للسكان المتضررين في نيجيريا.
    To this food deficit is added the enormous difficulty of reaching the affected populations in many parts of the country because of security and logistic problems. UN وتضاف إلى هذا النقص في اﻷغذية الصعوبة الشديدة في الوصول إلى السكان المتضررين في عدة أنحاء من البلد من جراء مشاكل اﻷمن ومشاكل السوقيات.
    Proceedings of the workshop on the various aspects relating to the impact of the application of unilateral coercive measures on the enjoyment of human rights by the affected populations in the States targeted UN وقائع حلقة العمل بشأن مختلف الجوانب المتصلة بتأثير تطبيق التدابير القسرية الانفرادية على تمتع السكان المتضررين في الدول المستهدفة بحقوق الإنسان
    :: Assist the Cameroon-Nigeria Mixed Commission in addressing issues related to the needs of the affected populations in border areas and in the Bakassi peninsula. UN :: مساعدة اللجنة المشتركة بين الكاميرون ونيجيريا في معالجة المسائل المتعلقة باحتياجات السكان المتضررين في المناطق الحدودية في شبة جزيرة باكاسي.
    Steps have been taken to continue assisting the affected populations in the face of current constraints, including through the use of helicopters and private contractors, but such operations are costly and may be untenable over the long run. UN وقد اتخذت خطوات لمواصلة تقديم المساعدة إلى السكان المتضررين في مواجهة المعوقات الحالية، بما في ذلك من خلال استخدام طائرات الهليكوبتر، والمتعهدين الخاصين، بيد أن هذه العمليات مكلفة وقد يتعذر الاضطلاع بها على المدى الطويل.
    Training initiatives of this sort should be accomplished by information dissemination initiatives, complemented by the establishment of small grants for non-governmental and community-based organizations that meet criteria related to serving the affected populations in the Semipalatinsk region, with a particular emphasis on social service and environmental issues. UN وينبغي إكمال المبادرات التدريبية من هذا النوع بمبادرات نشر المعلومات، إلى جانب توفير المنح للمنظمات غير الحكومية والمنظمات المحلية التي تتوفر فيها المعايير المتصلة بخدمة السكان المتضررين في منطقة سيميبالاتينسك، مع التشديد بصفة خاصة على المسائل المتعلقة بالخدمات الاجتماعية والبيئة.
    This presidency believes that the Convention is the best international legal instrument for developing more and better tools for combating desertification, land degradation and drought, and that its principal objective should be to improve the quality of life of the affected populations in arid, semi-arid and dry subhumid areas, which are the subject of the Convention. UN وهذه الرئاسة تعتقد أن الاتفاقية هي أفضل صك قانوني دولي لإيجاد أدوات أكثر وأفضل لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، وأن هدفها الرئيسي ينبغي أن يتمثل في تحسين نوعية حياة السكان المتضررين في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة، وهي موضوع الاتفاقية.
    :: 4 projects on the basis of the feasibility studies developed to address the well-being of the affected populations in the area of food security and microcredit, potable water, capacity-building for employment and community access to the electricity network, with a special focus on women and youth, and on human rights UN :: وضع 4 مشاريع على أساس دراسات الجدوى لمعالجة مسألة رفاه السكان المتضررين في مجالات الأمن الغذائي والائتمان البالغ الصغر ومياه الشرب وبناء القدرات للحصول على فرص العمل، وإمداد المجتمعات المحلية بشبكة الكهرباء مع التركيز بوجه خاص على النساء والشباب وحقوق الإنسان
    :: 4 projects on the basis of the feasibility studies developed to address the well-being of the affected populations in the areas of food security and microcredit, potable water, capacity-building for employment and community access to the electricity network, with a special focus on women and youth, and on human rights violations UN :: وضع 4 مشاريع على أساس دراسات الجدوى لمعالجة مسألة رفاه السكان المتضررين في مجالات الأمن الغذائي والائتمان البالغ الصغر ومياه الشرب وبناء القدرات للحصول على فرص العمل، وإمداد المجتمعات المحلية بشبكة الكهرباء مع التركيز بوجه خاص على النساء والشباب وانتهاكات حقوق الإنسان
    :: 4 projects on the basis of the feasibility studies to address the well-being of the affected populations in the areas of food security and microcredit, potable water, capacity-building for employment and community access to the electricity network, with a special focus on women and youth and on human rights violations UN :: تنفيذ أربعة مشاريع على أساس دراسات الجدوى لمعالجة مسألة رفاه السكان المتضررين في مجالات الأمن الغذائي والائتمان البالغ الصغر والمياه الصالحة للشرب وبناء القدرات لإيجاد فرص العمل ومد شبكة الكهرباء إلى المجتمعات المحلية، مع التركيز بوجه خاص على النساء والشباب وانتهاكات حقوق الإنسان
    1. The workshop on the impact of the application of unilateral coercive measures on the enjoyment of human rights by the affected populations in the States targeted was held on 5 April 2013, in Geneva. UN 1- عُقدت في 5 نيسان/أبريل 2013 بجنيف حلقة عمل بشأن تأثير تطبيق التدابير القسرية الانفرادية على تمتع السكان المتضررين في الدول المستهدفة بحقوق الإنسان.
    (c) (ii) Relevant international instruments, to which both Cameroon and Nigeria have acceded, are applied to ensure respect for the rights of the affected populations in the border areas UN (ج) ' 2` تطبيق الصكوك الدولية ذات الصلة التي انضمت إليها الكاميرون ونيجيريا كلتاهما لضمان احترام حقوق السكان المتضررين في المناطق الحدودية
    (ii) Relevant international instruments, to which both Cameroon and Nigeria have acceded, are applied to ensure respect for the rights of the affected populations in the border areas UN ' 2` تطبيق الصكوك الدولية ذات الصلة التي انضمت إليها الكاميرون ونيجيريا كلتاهما لضمان احترام السكان المتأثرين في المناطق الحدودية
    Soaring food prices and localized access restrictions for humanitarian organizations have exacerbated the vulnerability of the affected populations in both countries. UN وأدت أسعار الأغذية المتصاعدة والقيود المفروضة محليا على وصول منظمات الإغاثة الإنسانية إلى تفاقم ضعف السكان المتأثرين في كلا البلدين.
    Only about 50 per cent of the affected populations in these areas are accessible to United Nations operations, forcing humanitarian organizations to rely on more expensive solutions for the delivery of humanitarian aid, including private contractors and helicopters. UN ولا يستطيع الحصول على عمليات الأمم المتحدة سوى 50 في المائة تقريبا من السكان المتأثرين في هذه المناطق مما يجبر المنظمات الإنسانية على الاعتماد على حلول أكثر تكلفة لتقديم المعونة الإنسانية بما في ذلك اللجوء إلى مقاولي القطاع الخاص واستئجار طائرات هليكوبتر خاصة.
    I should also like to commend the effective response of the Government of the People's Republic of China in assisting the affected populations in the aftermath of this tragedy. UN وأود أيضا أن أشيد بالاستجابة الفعالة لحكومة الصين في تقديم المساعدة للسكان المتضررين في أعقاب هذه المأساة.
    Its adoption with the Assembly's full support and consensus will be but one measure of hope and relief to the affected populations in Pakistan, letting them know that the world cares and that help is on its way. UN وإن اعتماد مشروع القرار، بفضل تأييدكم التام، وفي ظل توافق الآراء، سيمثل، بالنسبة للسكان المتضررين في باكستان، بارقة أمل وخطوة في طريق مساعدتهم؛ إذ سيشعرون بأن العالم يهتم لأمرهم وأن المساعدات في طريقها إليهم.
    The Council expresses appreciation to the actors present on the ground, in particular the Somali non-governmental organizations, for their efforts, in spite of the challenging security conditions in which they are working, as well as to African civil society organizations, for the initiatives they have taken in support of the affected populations in Somalia; UN ويعرب المجلس عن تقديره للجهات الفاعلة الحاضرة في الميدان، وبخاصة المنظمات الصومالية غير الحكومية، لما تبذله من جهود على الرغم من الظروف الأمنية الصعبة التي تعمل في ظلها، وكذلك منظمات المجتمع المدني الأفريقية لما تتخذه من مبادرات دعما للسكان المتضررين في الصومال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more