"the affected regions" - Translation from English to Arabic

    • المناطق المتضررة
        
    • للمناطق المتضررة
        
    • المناطق المتأثرة
        
    • للمناطق المتأثرة
        
    • المناطق المنكوبة
        
    • للمناطق المنكوبة
        
    • المناطق المضرورة
        
    These resolutions allowed us for the first time to guarantee free access of humanitarian workers to the affected regions. UN لقد أتاح لنا هذان القراران لأول مرة أن نكفل حرية وصول عمال الإغاثة الإنسانية إلى المناطق المتضررة.
    Structural constraints and difficulties facing intervention in the affected regions UN القيود والصعوبات الهيكلية التي تعترض التدخل في المناطق المتضررة
    In the affected regions, negative demographic trends are emerging. UN وبدأ ظهور اتجاهات ديموغرافية سلبية في المناطق المتضررة.
    I believe that the implementation of the United Nations Decade of Recovery and Sustainable Development of the affected regions will meet expectations. UN وأعتقد أن تنفيذ عقد الأمم المتحدة للإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة سيلبي التوقعات.
    Kazakhstan welcomes the work carried out by United Nations agencies aimed at supporting a new rehabilitation strategy for the affected regions. UN وترحب كازاخستان بالعمل الذي تؤديه وكالات الأمم المتحدة في دعم استراتيجية إنعاش جديدة للمناطق المتضررة.
    There are global methods of estimating the population density of the affected regions. UN وتوجد طرق تقييم كلية لتقدير الكثافة السكانية في المناطق المتأثرة.
    These efforts have allowed for drought depictions for large areas on the basis of information, data and feedback from the affected regions. UN وتسمح هذه الجهود برسم صورة عن حالة الجفاف في مناطق واسعة بالاستناد إلى معلومات وبيانات وإفادات من المناطق المتضررة.
    The impact of this phenomenon on the future of the affected regions will probably mean greater marginalization and will undermine the foundations of stability, security and peace. UN وسيعني أثر هذه الظاهرة على مستقبل المناطق المتضررة تهميشا أكبر على الأرجح كما أنه يقوض أسس الاستقرار، والأمن، والسلم.
    It also includes as ex officio members legal officers from the affected regions of Kordofan, Darfur and Bahr el Ghazal. UN وتشمل أيضا بعض المسؤولين القانونيين من المناطق المتضررة في كردفان ودارفور وبحر الغزال، بحكم وظائفهم.
    This has caused unspeakable suffering in the affected regions and leads to insecurity, instability and poverty. UN وقد تسبب ذلك في معاناة لا توصف في المناطق المتضررة وهو يؤدي إلى انعدام الأمن والاستقرار وإلى الفقر.
    During the past two decades, the Governments and populations of the affected regions have enjoyed the support of a broad range of United Nations initiatives. UN وخلال العقدين الماضيين، تمتعت الحكومات والسكان في المناطق المتضررة بدعم نطاق واسع من مبادرات الأمم المتحدة.
    Belarus will not try to shift responsibility for the recovery and development of the affected regions onto anybody else. UN وبيلاروس لن تسعى إلى إلقاء المسؤولية عن الإنعاش والتنمية في المناطق المتضررة على أي جهة أخرى.
    We hope that those offices will also explore the possibility of holding hearings in the affected regions. UN ونأمل أن يستكشف هذان المكتبان أيضاً إمكانية عقد جلسات استماع في المناطق المتضررة.
    The top priority in addressing the consequences of the Chernobyl accident is the comprehensive radiation clean-up and economic and social rehabilitation of the contaminated territories and improving the social and economic potential of the affected regions. UN والأولوية القصوى في معالجة عواقب حادثة تشيرنوبيل هي التنظيف الشامل للإشعاع وإعادة التأهيل الاقتصادي والاجتماعي في الأراضي الملوثة وتحسين الإمكانات الاجتماعية والاقتصادية للمناطق المتضررة.
    We expect the Agency to participate actively in the implementation of the United Nations Action Plan on Chernobyl to 2016 and in the Decade of Recovery and Sustainable Development of the affected regions. UN ونتوقع من الوكالة أن تشارك بنشاط في تنفيذ خطة عمل الأمم المتحدة المعنية بتشرنوبيل حتى عام 2016 وفي عقد الإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة.
    However, the Chernobyl catastrophe entails a range of complex problems for the health sector and for the ecological management and economic development of the affected regions. UN ومع ذلك، فإن كارثة تشيرنوبيل قد أدت بنا إلى طائفة من المشاكل المعقدة في قطاع الصحة والإدارة البيئية والتنمية الاقتصادية للمناطق المتضررة.
    Private capital flew from the affected regions. UN فقد هرب رأس المال الخاص من المناطق المتأثرة باﻷزمة.
    These include assistance for the sustainable social and economic development of the affected regions. UN وتشمل هذه المشاريع تقديم المساعدة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في المناطق المتأثرة.
    Eco-tourism has been promoted in some countries and has created much needed income in the affected regions. UN وقد تم تعزيز السياحة الإيكولوجية في بعض البلدان فولّدت دخلاً تشتد الحاجة إليه في المناطق المتأثرة.
    A considerable part - approximately 18 per cent - of the annual budget continued to be allocated to the solution of urgent health, ecological and economic problems of the affected regions. UN ولا يزال يخصص جزء كبير من الميزانية السنوية - يبلغ حوالي ١٨ في المائة - لحل المشاكل الصحية والايكولوجية والاقتصادية الملحة للمناطق المتأثرة.
    In particular, it was inappropriate to raise the issue with reference to only one of the affected regions. UN وبوجه خاص، ليس من اللائق إثارة الموضوع بالنسبة إلى منطقة واحدة فقط من المناطق المنكوبة.
    While welcoming this assurance, the Representative calls on the Government to ensure that all groups, including the poor and African-Americans, have equal access, without discrimination, to housing, education and health care in reconstruction plans for the affected regions. UN ويرحب ممثل الأمين العام بهذا التأكيد، ومع ذلك فإنه يدعو الحكومة إلى أن تضمن حصول جميع الفئات، بما فيها الفقراء والأمريكيين والأفارقة، على قدم المساواة وبلا تمييز، على السكن والتعليم والرعاية الصحية في خطط الإعمار للمناطق المنكوبة.
    As a representative of one of the affected regions, he would leave with the sense of having contributed towards fulfilling the objectives of the Bamako Declaration. UN وقال إنه بصفته ممثلا لإحدى المناطق المضرورة بهذا البلاء، يشعر في ختام هذا المؤتمر بأنه قد أسهم في العمل على تحقيق أهداف إعلان باماكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more