"the afghan nation" - Translation from English to Arabic

    • اﻷمة اﻷفغانية
        
    • للأمة الأفغانية
        
    • الدولة الأفغانية
        
    This consideration, which was in conformity with the Afghan nation's expectations of the Security Council, was timely and appropriate. UN وجاء هذا النظر الذي كان متفقا مع توقعات اﻷمة اﻷفغانية من مجلس اﻷمن في أوانه الصحيح وبالصورة اللازمة.
    the Afghan nation has suffered a great deal. Its people are tired of the conflict and want a return to peace. UN لقد عانت اﻷمة اﻷفغانية كثيرا، وأرهق الصراع شعبها، وهو يريد اﻵن العودة إلى السلام.
    But this has not made Pakistanis angry at the Afghan nation. UN ولكن هذا لم يُثر غضب باكستان على اﻷمة اﻷفغانية.
    It will make it possible for the elected leadership to claim representation of the Afghan nation as a whole. UN وستمكن هذه الممارسة القيادة المنتخبة من ادعاء تمثيلها للأمة الأفغانية بأسرها.
    It is important that any political settlement not jeopardize the hard-won gains of the past 10 years and be acceptable to all constituents of the Afghan nation. UN ومن المهم ألا تقوض أي تسوية سياسية المكاسب التي تحقق بشق الأنفس على مدى العشرة أعوام الماضية، وأن تكون مقبولة من جميع مكونات الدولة الأفغانية.
    I also want to make it clear that, having been the victims of terrorism ourselves, the Afghan nation opposes terrorism in any form or shape. UN وأود أن أوضح أيضا، أن اﻷمة اﻷفغانية تعارض اﻹرهاب في أي شكل وأية صـورة، إذ أننا كنــا نحن أنفسنا ضحايا لﻹرهاب.
    The production and export of illicit drugs from Afghanistan is incompatible with the national reputation that the Afghan nation gained as a result of its 14 years of victorious struggle against foreign aggression. UN إن إنتـاج وتصديـر المخـدرات من أفغانستان لا يتلاءمان مع السمعة الوطنية التي اكتسبتها اﻷمة اﻷفغانية نتيجة كفاحها المنتصر الذي استمر ١٤ عاما ضد العدوان اﻷجنبي.
    The reoccurrence of an aggression from the north revives the feelings of pain and suffering of the Afghan nation and seriously jeopardizes the endeavours of the Islamic State of Afghanistan to establish normal relations with the Russian Federation. UN إن وقوع عدوان من جديد من الشمال يجدد مشاعر اﻷلم والمعاناة لدى اﻷمة اﻷفغانية ويعرض للخطر بشدة جهود دولة أفغانستان الاسلامية لاقامة علاقات طبيعية مع الاتحاد الروسي.
    This situation, as well as the over 1 million disabled due to the land-mines laid during the war has psychologically battered the Afghan nation, the effects of which damage will continue for many decades to come. UN وقد أدت هذه الحالة، فضلا عن وجود ما يربو على مليون معوق بسبب اﻷلغام اﻷرضية التي بُثت خلال الحرب إلى إصابة اﻷمة اﻷفغانية بصدمة نفسية ستبقى آثارها عقود كثيرة مقبلة.
    34. the Afghan nation certainly deserves better than what the international community has done for it so far. UN ٣٤ - إن اﻷمة اﻷفغانية تستحق قطعا أكثر مما فعله لها المجتمع الدولي حتى اﻵن.
    It is exactly here that the Afghan nation, instead of forwarding their appeal to world leaders, take the liberty to express their grief to the conscience of the peoples of the world, and rather ask them for assistance. UN وهنا فقط تسمح اﻷمة اﻷفغانية لنفسها، بدلا من توجيه ندائها إلى زعماء العالم، بحرية اﻹعراب عن أسفها لضمير شعوب العالم، بدلا من طلب المساعدة منها.
    This is the desperate situation of the Afghan nation. UN هذا هو حــال اﻷمة اﻷفغانية اليائسة.
    the Afghan nation will remain profoundly grateful to all those countries that have begun to make a contribution in this field or will, hopefully, begin to do so in the near future. UN وستظل اﻷمة اﻷفغانية تشعر بامتنان عميق لجميع تلك البلدان التي بدأت في تقديم مساهمة في هذا الميدان أو أنها يؤمل أن تفعل ذلك في المستقبل القريب.
    The Islamic State of Afghanistan expects a clear stand to be taken by the United Nations Special Mission so that it may thus enjoy the further confidence of the Afghan nation. UN وتتوقع دولة أفغانستان اﻹسلامية أن تتخذ بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة موقفا واضحا ومن ثم تحظى بمزيد من الثقة من اﻷمة اﻷفغانية.
    We declare from this rostrum that the Afghan nation never had recourse to terrorism, even during the long years of resistance against the invasion of their country by the former Soviet Union. UN ونعلن من فوق هذا المنبر أن اﻷمة اﻷفغانية لم تلجأ قط إلى اﻹرهاب، حتى أثناء سنوات المقاومة الطويلة ضد غزو الاتحاد السوفياتي السابق لبلدها.
    The world knows that a faltering regime always wants to lay its follies and its internal defeats at the doorsteps of others, and for this the Afghan nation will demand, and get, retribution. UN والعالم يعرف أن أي نظام متداع يريد دائما إلقاء أعماله الحمقاء وهزائمه الداخلية على أعتاب اﻵخرين، ولذلك ستطالب اﻷمة اﻷفغانية بالثأر وستناله.
    It is quite obvious that these enemies of the Afghan nation and the international community are trying to hamper the reform process and again plunge the country into the chaos of war. UN ومن الواضح جدا أن هؤلاء الأعداء للأمة الأفغانية وللمجتمع الدولي يحاولون إعاقة عملية الإصلاح وزج البلد مرة أخرى في فوضى الحرب.
    Contributing to the Trust Fund supports the Australian Government's objective of creating a self-sufficient Afghan national army, capable of providing security for the Afghan nation. UN وتدعم المساهمة في الصندوق الاستئماني هدف الحكومة الأسترالية بإنشاء جيش وطني أفغاني مكتف ذاتيا وقادر على توفير الأمن للأمة الأفغانية.
    He underlined, in particular, that the Parliament appeared to be broadly representative of the political and ethnic realities of the Afghan nation and that, with its prospective inauguration, the Bonn process would come to a successful conclusion. UN وأكد بصورة خاصة على أن البرلمان يمثل على ما يبدو الواقع السياسي والعرقي للأمة الأفغانية بصورة عامة، وأن التدشين المتوقع للبرلمان سيؤذن بانتهاء عملية بون بنجاح.
    The Ministers also reaffirmed their conviction that this incident and any such incident would not deter the Afghan nation and the international community in their struggle against forces of terrorism in reconstruction and development of Afghanistan. UN وأعاد الوزراء تأكيد اقتناعهم بأن هذا الاعتداء وأي اعتداء من هذا النوع لن يردعا الدولة الأفغانية والمجتمع الدولي عن محاربة قوى الإرهاب في إطار إعمار أفغانستان وتنميتها؛
    The Heads of State and Government also reaffirmed their conviction that this incident and any such incident would not deter the Afghan nation and the international community in their struggle against forces of terrorism in reconstruction and development of Afghanistan. UN وأعاد الوزراء تأكيد اقتناعهم بأن هذا الاعتداء وأي اعتداء من هذا النوع لن يردعا الدولة الأفغانية والمجتمع الدولي عن محاربة قوى الإرهاب في إطار إعمار أفغانستان وتنميتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more