"the afghan people themselves" - Translation from English to Arabic

    • الشعب الأفغاني نفسه
        
    • للشعب الأفغاني نفسه
        
    First, it is the Afghan people themselves who will rebuild their identity and their country. UN أولا، الشعب الأفغاني نفسه هو الذي سيعيد بناء بلاده وهويته.
    We are convinced that the greatest responsibility for finding a peaceful solution rests ultimately with the Afghan people themselves. UN ونحن مقتنعون بأن أكبر مسؤولية عن إيجاد حل سلمي تقع كلية على عاتق الشعب الأفغاني نفسه.
    We are nevertheless convinced that the main responsibility for finding a political solution to the Afghan issue lies with the Afghan people themselves. UN ومع ذلك، نحن على قناعة بأن المسؤولية الرئيسية عن إيجاد حل سياسي للمسألة الأفغانية تقع على عاتق الشعب الأفغاني نفسه.
    The draft also emphasizes, however, that the main responsibility for a sustainable political solution lies with the Afghan people themselves. UN غير أن مشروع القرار يؤكد أيضا أن المسؤولية الرئيسية في إيجاد تسوية سلمية مستدامة تقع على الشعب الأفغاني نفسه.
    Stressing the inalienable right of the Afghan people themselves freely to determine their own political future, UN وإذ يؤكد الحق الثابت للشعب الأفغاني نفسه في أن يقرر بحرية مستقبله السياسي،
    However, the draft resolution also emphasizes that the main responsibility for a sustainable political solution lies with the Afghan people themselves. UN بيد أن مشروع القرار يؤكد أيضا على أن المسؤولية الرئيسية عن الحل السياسي المستدام تقع على كاهل الشعب الأفغاني نفسه.
    Furthermore, ongoing multilateral efforts should be underpinned by the endeavours of the Afghan people themselves to promote law and order, stability and good governance. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجهود المتعددة الأطراف الجاري بذلها ينبغي أن تعززها جهود الشعب الأفغاني نفسه للنهوض بالقانون والنظام والاستقرار والحكم السليم.
    In the end, however, the major reason for the success of the electoral process was the desire of the Afghan people themselves to ensure that it would succeed. UN بيد أن السبب الأهم في نهاية المطاف لنجاح العملية الانتخابية كان رغبة الشعب الأفغاني نفسه في كفالة نجاحها.
    Needless to say, the initiative for this must come from the Afghan people themselves. UN ومن نافلة القول إن المبادرة إلى ذلك يجب أن تأتي من الشعب الأفغاني نفسه.
    The endeavour is a complex one whose execution falls to the Afghan people themselves. UN وهذا المسعى هو مهمة معقدة، ويقع تنفيذه على عاتق الشعب الأفغاني نفسه.
    The international community as a whole needs to work with renewed vigour and unity of purpose towards strengthening the efforts of the Afghan Government to find solutions that are inclusive and led by the Afghan people themselves. UN وينبغي للمجتمع الدولي بأسره أن يعمل بحماس متجدد ووحدة في الهدف نحو تعزيز جهود الحكومة الأفغانية الرامية إلى إيجاد الحلول التي تشمل الجميع بقيادة الشعب الأفغاني نفسه.
    This can be attributed in large part to the resilience of the Afghan people themselves, as well as to the dedication of the humanitarian assistance community and the generosity of international donors who responded to emergency appeals for funding and resources. UN ويمكن أن يعزى ذلك إلى حد كبير إلى مرونة الشعب الأفغاني نفسه وتفاني الجهات التي تقدم المساعدة الإنسانية وسخاء الجهات المانحة الدولية التي استجابت إلى النداءات الطارئة الموجهة لإرسال الأموال والموارد.
    Due first of all to the courage and the struggle of the Afghan people themselves, as well as to the collective efforts of the international community, with the United Nations playing an active role, the Taliban regime collapsed. UN ويرجع الفضل في انهيار نظام الطالبان في المقام الأول إلى شجاعة ونضال الشعب الأفغاني نفسه وإلى الجهود الجماعية التي يبذلها المجتمع الدولي حيث تؤدي الأمم المتحدة دورا فاعلا.
    The contribution of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) has been significant with regard to all the changes that have been achieved, thanks to the efforts of the Afghan people themselves and their courageous political leadership. UN وكان لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان إسهام كبير في كل التغييرات التي أُنجزت هناك، وذلك بفضل جهود الشعب الأفغاني نفسه وقيادته السياسية الشجاعة.
    During the past year, we have witnessed considerable progress, thanks to the efforts by Ambassador Brahimi, all the relevant United Nations agencies and other donor communities, and especially by the Afghan people themselves, under the leadership of President Karzai. UN وخلال العام الماضي، شهدنا تقدما كبيرا بفضل جهود السفير الإبراهيمي وجميع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والمجتمعات المانحة الأخرى، وخاصة الشعب الأفغاني نفسه بقيادة الرئيس قرضاي.
    However, it is of course up to the Afghan people themselves to determine their own future, especially in realizing a comprehensive peace, one that will endure for generations to come. UN ومع ذلك، الشعب الأفغاني نفسه هو الذي عليه، بطبيعة الحال، أن يقرر مستقبله، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بتحقيق سلام شامل، سلام سيدوم للأجيال المقبلة.
    While resolutions, communiqués and action plans are important in this nation-building effort, ultimately it all starts and ends with the aspirations of the Afghan people themselves. UN بينما تعد القرارات والبيانات وخطط العمل مهمة في هذا الجهد لبناء الأمة، فالأمر في نهاية المطاف يعود إلى طموحات الشعب الأفغاني نفسه.
    We are pleased that, as a result of international efforts -- particularly by the United Nations -- civil order is gradually being consolidated by the Afghan people themselves through the establishment of the Interim Administration, the Emergency Loya Jirga and the Transitional Government. UN ونحن نشعر بالسرور، لأنه نتيجة للجهود الدولية - وخاصة جهود الأمم المتحدة - يتم الآن تعزيز النظام المدني تدريجيا بواسطة الشعب الأفغاني نفسه عن طريق إنشاء الإدارة المؤقتة واللويا جيرغا والحكومة الانتقالية.
    Stressing the inalienable right of the Afghan people themselves freely to determine their own political future, UN وإذ يؤكد الحق الثابت للشعب الأفغاني نفسه في أن يقرر بحرية مستقبله السياسي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more