"the afghan public protection force" - Translation from English to Arabic

    • قوة الحماية العامة الأفغانية
        
    • بقوة الحماية العامة الأفغانية
        
    • لقوة الحماية العامة الأفغانية
        
    the Afghan Public Protection Force was established as a State-owned enterprise to replace such companies. UN وقد أنشئت قوة الحماية العامة الأفغانية بوصفها مؤسسة تابعة للدولة لكي تحل محل تلك الشركات.
    Upon transition to a permanent risk management company status, the guards will transition to the Afghan Public Protection Force. UN ولدى الانتقال إلى وضع شركة دائمة لإدارة المخاطر، سينتقل الحراس إلى قوة الحماية العامة الأفغانية.
    The NATO Training Mission-Afghanistan is responsible for assisting the Afghan Public Protection Force in the development of a trained force. UN وتتولى بعثة التدريب التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي في أفغانستان مسؤولية مساعدة قوة الحماية العامة الأفغانية في إنشاء قوات مدربة.
    The replacement of private security companies by the Afghan Public Protection Force has seen slow progress. UN وشهدت عملية الاستعاضة عن شركات الأمن الخاصة بقوة الحماية العامة الأفغانية تقدما بطيئا.
    The creation of the Afghan Public Protection Force is another indication that the Government of Afghanistan is taking responsibility for security leadership. Due attention needs to be given to ensuring that the replacement of private security companies by the Afghan Public Protection Force does not adversely impact development and aid projects across Afghanistan. UN ويمثل إنشاء قوة الحماية العامة الأفغانية مؤشرا إضافيا على أن حكومة أفغانستان آخذة في تحمّل المسؤولية عن القيادة الأمنية؛ ويلزم إيلاء الاهتمام الواجب لكفالة ألا تنجم عن الاستعاضة عن شركات الأمن الخاصة بقوة الحماية العامة الأفغانية آثار سلبية على مشاريع التنمية والمساعدة في مختلف أنحاء أفغانستان.
    The ISAF joint command is tasked with executing the site transition of Force locations from private security companies to the Afghan Public Protection Force. UN أما القيادة المشتركة للقوة الدولية، فهي مكلفة بتنفيذ عملية نقل المسؤولية الأمنية عن مواقع القوة الدولية من الشركات الأمنية الخاصة إلى قوة الحماية العامة الأفغانية.
    the Afghan Public Protection Force represents a close to 14,000-man public guard force, operational since March 2012, which provides security at nearly 200 sites. UN ويبلغ قوام قوة الحماية العامة الأفغانية زهاء 000 14 رجل يعملون منذ آذار/مارس 2012 ويوفرون الأمن في 200 موقع تقريبا.
    The Joint Programme Executive Office will assist the Government of Afghanistan in the transition of security services from private security companies to the Afghan Public Protection Force and will assist the latter in building the necessary capacity to provide uninterrupted security services throughout Afghanistan. UN وسيساعد المكتب حكومة أفغانستان في نقل الخدمات الأمنية من شركات الأمن الخاصة إلى قوة الحماية العامة الأفغانية وسيساعد هذه القوة في وقت لاحق في بناء القدرات اللازمة من أجل تقديم خدمات أمنية دون انقطاع في مختلف أنحاء أفغانستان.
    The first phase of the transition period had been expected to end on 20 March 2012, at which time the responsibility for providing security for development sites and convoys would have been assumed by the Afghan Public Protection Force. UN وكان من المتوقع انتهاء المرحلة الأولى من الفترة الانتقالية يوم 20 آذار/مارس 2012، وفي ذلك الوقت كان من المقرر أن تضطلع قوة الحماية العامة الأفغانية بمسؤولية توفير الأمن لمواقع الإنشاء وللقوافل.
    All current contracts made with private security companies by ISAF and troop-contributing nations through national channels were scheduled to transition to the Afghan Public Protection Force by 20 March 2013. UN ومن المقرر نقل جميع العقود الحالية التي أبرمتها القوة الدولية مع الشركات الأمنية الخاصة والدول المساهمة بقوات، عبر القنوات الوطنية، إلى قوة الحماية العامة الأفغانية بحلول 20 آذار/مارس 2013.
    the Afghan Public Protection Force has assumed control of convoy security, and through its national operations centre and its regional operations centres it successfully manages the convoy security requirements that amount to roughly 40 convoys and 500 vehicles per day. UN وتولت قوة الحماية العامة الأفغانية مسؤولية رصد أمن القوافل، حيث تلبي بنجاح، من خلال مركز عملياتها الوطني ومراكز عملياتها الإقليمية، الاحتياجات الأمنية للقوافل التي يقارب عددها 40 قافلة و 500 مركبة يوميا.
    In March 2011, a " bridging strategy " for Presidential decree 62 was signed, allowing private security companies to continue to operate, while the Afghan Public Protection Force continued to develop its business and operational capabilities to a satisfactory level. UN وفي آذار/مارس 2011، وقِّعت استراتيجية تحدد فترة انتقالية لتنفيذ المرسوم الرئاسي رقم 62 وتسمح للشركات الأمنية الخاصة بمواصلة عملها، بينما استمرت قوة الحماية العامة الأفغانية في تنمية قدراتها على تسيير أعمالها وتنفيذ عملياتها للوصول بها إلى مستوى كاف.
    22. Nine months after the signature of the bridging strategy (March 2011), the Afghan Public Protection Force remains largely non-existent. UN 22 - بعد تسعة أشهر من التوقيع على استراتيجية الفترة الانتقالية (آذار/مارس 2011)، لا تزال قوة الحماية العامة الأفغانية في حكم المعدوم إلى حد بعيد.
    20. the Afghan Public Protection Force is in the process of assuming security missions from private security companies, which were outlawed by Afghan Presidential Decree 62 in August 2010. UN 20 - تعكف قوة الحماية العامة الأفغانية حاليا على تسلم المهام الأمنية من الشركات الأمنية الخاصة التي حُظرت بموجب المرسوم الرئاسي الأفغاني 62 في آب/ أغسطس 2010().
    18. Following the Ministry of the Interior's recent decision that the Afghan Public Protection Force will be a State-owned enterprise, it is now recruiting business experts to advise on the business model to be adopted. UN 18 - وعقب القرار الأخير الذي اتخذته وزارة الداخلية بأن تصبح قوة الحماية العامة الأفغانية مؤسسة مملوكة للدولة، تعكف الوزارة الآن على استقدام الخبراء ذوي الخبرة بقطاع الأعمال للحصول منهم على المشورة بشأن نموذج قطاع الأعمال الواجب اتباعه.
    20. During the reporting period, the six-month assessment of progress was completed, which concluded that the State-owned enterprise was not sufficiently developed, nor was the Afghan Public Protection Force on track to make the timelines to meet the requirements of the bridging strategy and Presidential Decree. UN 20 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أنجز تقييم التقدم المحرز الذي دام تنفيذه ستة أشهر، وخلص التقييم إلى أن المؤسسة التابعة للدولة لم تكن متطورة بالشكل الكافي ولم تكن قوة الحماية العامة الأفغانية سائرة في الطريق الصحيح من أجل الإيفاء بالآجال الزمنية اللازمة لتلبية شروط استراتيجية الفترة الانتقالية والمرسوم الرئاسي.
    59. The decision of the Government of Afghanistan to replace all private security companies with the Afghan Public Protection Force by March 2012 has met legal and operational difficulties. UN 59 - وواجه قرار الحكومة الأفغانية الاستعاضة عن جميع الشركات الأمنية الخاصة بقوة الحماية العامة الأفغانية بحلول آذار/مارس 2012 صعوبات قانونية وتنفيذية.
    The replacement of private security companies by the Afghan Public Protection Force has seen slow progress, with both the Deputy Minister of the Interior responsible for the project and the Chief Executive Officer replaced during the reporting period. UN أما عملية الاستعاضة عن شركات الأمن الخاصة بقوة الحماية العامة الأفغانية فقد سارت سيرا بطيئا حيث شهدت الفترة المشمولة بالتقرير تغيير نائب وزير الداخلية المسؤول عن المشروع وكبير الموظفين التنفيذيين للمشروع.
    The Ministry of the Interior has now created a new deputy ministerial position for the Afghan Public Protection Force and, in conjunction with ISAF and international donor support, a special task force will aim at setting up the initiative fully by March 2012, the proposed date for the dissolution of private security companies. UN وقد أنشأت وزارة الداخلية حاليا منصب نائب جديد للوزير مكلّف بقوة الحماية العامة الأفغانية. وبالتعاون مع القوة الدولية وبدعم من الجهات المانحة الدولية، ستعمل فرقة عمل خاصة على تنفيذ هذه المبادرة بشكل تام بحلول آذار/مارس 2012، وهو الموعد المقترح لإتمام تفكيك شركات الأمن الخاصة.
    20. The Ministry of the Interior approved a transition plan for the Afghan Public Protection Force to carry out Presidential Decree 62 beyond 20 March 2012 without any security gaps. UN 20 - وافقت وزارة الداخلية على الخطة الانتقالية لقوة الحماية العامة الأفغانية حاليا بغية تنفيذ المرسوم الرئاسي 62 في فترة ما بعد 20 آذار/مارس 2012 دون حدوث فراغ أمني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more