"the aforesaid" - Translation from English to Arabic

    • السالفة الذكر
        
    • الآنفة الذكر
        
    • السالف الذكر
        
    • المذكورة آنفا
        
    • المذكورة أعلاه
        
    • سالفة الذكر
        
    • المذكور آنفا
        
    • المذكور أعلاه
        
    • آنفة الذكر
        
    • سالف الذكر
        
    • السابق ذكرها
        
    • المذكورة آنفاً
        
    • اﻵنف الذكر
        
    • العامة المشار إليها أعلاه
        
    • المذكورة والتي
        
    The European Committee of Social Rights has in its conclusions confirmed the compliance of the situation in Cyprus with the aforesaid provisions of the Charter. UN وقد أكدت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية في استنتاجاتها توافق الحالة في قبرص مع أحكام الميثاق السالفة الذكر.
    It is also clear from the aforesaid facts that the author has exhausted the domestic remedies available to him. UN ومن الواضح أيضاً من الوقائع الآنفة الذكر أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المتاحة له محلياً.
    The Government of the United Kingdom objects to the aforesaid reservation made by the Government of the Federated States of Micronesia. UN وتعترض حكومة المملكة المتحدة على التحفظ السالف الذكر والذي أبدته حكومة ولايات ميكرونيزيا الموحدة.
    Hence, the aforesaid statements by the Russian Defence Ministry and top military officials are nothing but a military intervention and a threat of aggression directed against a sovereign State. UN ومن ثَمَّ فإن البيانات المذكورة آنفا الصادرة عن وزارة الدفاع الروسية وكبار المسؤولين العسكريين الروس ليست سوى تدخل عسكري وتهديد بشن عدوان على دولة ذات سيادة.
    The recommendations by the aforesaid missions have also inspired a number of recent reforms in various areas. UN واستلهمت جورجيا عدداً من الإصلاحات التي تمت مؤخراً في مختلف المجالات من التوصيات الصادرة عن البعثات المذكورة أعلاه.
    The Czech Republic, therefore, objects to the aforesaid reservations made by the State of Qatar to the Convention. UN ومن ثم، تعترض الجمهورية التشيكية على التحفظات سالفة الذكر التي أبدتها دولة قطر على الاتفاقية.
    The United Nations has so far been totally silent on this matter although it knows full well that the aforesaid individual was abducted from a United Nations-controlled area. UN وحتى الآن التزمت الأمم المتحدة الصمت التام حيال هذه المسألة، رغم علمها الكامل بأن الشخص المذكور آنفا قد اختطف من منطقة خاضعة لسيطرة الأمم المتحدة.
    According to the aforesaid Amendment both men and women have equal rights to acquire, change or retain their nationality. UN وطبقا للتعديل المذكور أعلاه يتمتع الرجال والنساء على السواء بحقوق متساوية في اكتساب وتغيير جنسيتهم أو الاحتفاظ بها.
    Under this Government-run rehabilitation programme, 56 trafficking-victim women have been rehabilitated in the aforesaid 3 centers. UN وتم بموجب هذا البرنامج الذي تديره الحكومة، إعادة تأهيل 56 امرأة من ضحايا الاتجار في المراكز الثلاثة السالفة الذكر.
    It was essential that the aforesaid instruments should enter into force rapidly, as a basis for international cooperation to prevent and combat such trafficking. UN ومن الضروري أن تدخل الصكوك السالفة الذكر حيز التنفيذ على وجه السرعة، بوصف ذلك أساسا للتعاون الدولي في منع هذا الاتجار ومكافحته.
    It is of essential importance that the process of implementation does not lose momentum, as it will have a strong impact on the aforesaid confidence-building efforts as well. UN ومما لـه أهمية أساسية ألا تفقد عملية التنفيذ زخمها، حيث سيكون لذلك تأثير قوي أيضاً على جهود بناء الثقة السالفة الذكر.
    It is also clear from the aforesaid facts that the author has exhausted the domestic remedies available to him. UN ومن الواضح أيضاً من الوقائع الآنفة الذكر أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المتاحة له محلياً.
    It is obvious that, in the aforesaid rule, to order is the same as to pronounce. UN ومن الواضح في القاعدة الآنفة الذكر أن الأمر بالحجز مرادف لإصدار حكم بذلك.
    My Government will, nevertheless, pursue all necessary steps to ensure that the aforesaid Agreement is not threatened. UN غير أن حكومتي ستواصل اتخاذ جميع الخطوات اللازمة بما يكفل عدم تعريض الاتفاق السالف الذكر للخطر.
    The Government of the Kingdom of the Netherlands therefore objects to the aforesaid declaration made by the Government of Pakistan to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN ومن ثم، فإن حكومة مملكة هولندا تعترض على اﻹعلان السالف الذكر الذي أصدرته حكومة باكستان بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Portugal has adopted national measures to make public and apply the content of the aforesaid resolutions. UN واعتمد البرتغال تدابير وطنية لنشر القرارات المذكورة آنفا وتطبيق محتواها.
    This will be done with a view to resolving the aforesaid issues. UN وسيجرى ذلك بغية حل المسائل المذكورة آنفا.
    Hence, the aforesaid humanitarian aid could be supplied only throughout the territory controlled by the Georgian side. UN لذلك، لم يكن بالإمكان توزيع المساعدات الإنسانية المذكورة أعلاه إلا في جميع المناطق التي يسيطر عليها الجانب الجورجي.
    The WNC has made major efforts to amend discriminatory laws. As a result, the aforesaid articles were amended under Republican Decree No. 15 of 2008 as follows: UN وقد لعبت اللجنة الوطنية للمرأة جهودًا كبيرة في تعديل القوانين التمييزية وقد تم الاستجابة لتعديل المواد سالفة الذكر بصدور قرار جمهوري رقم ١٥ لعام ٢٠٠٨ على النحو التالي:
    Consequently, the report would no longer need to be issued in a single language on the Commission's official site, which was contrary to the aforesaid principle. UN ووفقا لذلك، لن تنشأ حاجة لإصدار التقرير بلغة واحدة على الموقع الشبكي الرسمي للجنة، وهو ما يخالف المبدأ المذكور آنفا.
    Therefore, the aforesaid Law has to be construed and applied in the light of the constitutional provisions. UN وبالتالي يتعين تفسير وتطبيق القانون المذكور أعلاه في ضوء اﻷحكام الدستورية.
    No accounts may be opened and no contracts may be signed if the customer does not submit the aforesaid notarized certification. UN ولا يجوز فتح أي حسابات أو توقيع أي عقود ما لم يقدم العميل الشهادة الموثقة آنفة الذكر.
    It is against this background that my delegation appreciates and acknowledges the significance of the aforesaid report of the Secretary-General. UN إزاء هذه الخلفية يأتي تقدير وفدي لتقرير الأمين العام سالف الذكر والإقرار بأهميته.
    All components of reproductive health services are provided at the aforesaid centres and units. UN § تقدم خدمـات الصحة الإنجابية بكافة مكوناتها في جميع المراكز والوحدات السابق ذكرها.
    - to take cognizance of the accusations presented by the Chamber of Deputies in proceedings against the aforesaid authorities, in which the Senate acts as a jury and confines itself to declaring whether or not the accused is guilty of the crime, offence or abuse of power specified in the charge; UN - الإحاطة علماً بما يوجهه مجلس النواب من اتهامات إلى السلطات المذكورة آنفاً أمام محكمة سياسية، والبت في هذه الاتهامات بوصفه هيئة من المحلفين، والاكتفاء بإعلان ما إذا كان المتهم مذنباً بارتكاب ما يُنسب إليه من جرم أو مخالفة أو إساءة لاستخدام السلطة؛
    The international community extended financial assistance to support adjustment programmes in the affected countries, but it was far from being in a position to make up for the aforesaid deterioration in the international environment. UN وقد قدم المجتمع الدولي مساعدة مالية لدعم برامج التكيف في البلدان المتأثرة ولكن البون كان شاسعا بينه وبين أن يكون في موقف يمكنه من معالجة التدهور اﻵنف الذكر في البيئة الدولية.
    The Government of Sweden therefore objects to the aforesaid general reservations made by the Government of Kiribati to the Convention on the Rights of the Child. UN ولذلك تعترض حكومة السويد على التحفظات العامة المشار إليها أعلاه التي قدمتها حكومة كيريباتي على اتفاقية حقوق الطفل.
    The Government of the Federal Republic of Germany therefore objects to the aforesaid reservations made by the Government of the Democratic People's Republic of Korea to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN بناء على ذلك، فإن حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية تعترض على التحفظات المذكورة والتي أبدتها حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more